ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Masāʾil Ḥarb al-Kirmānī: Kitāb al-Ṭahāra wa-l-Ṣalāt (Die Rechtsfragen des Ḥarb al-Kirmānī: Buch der rituellen Reinheit und des Gebets) - Ed. al-Sarayyiʿ
Band 1 · Seite 307

Übersetzung · DE

Das Wort Gottes - des Mächtigen und Erhabenen -: {Sie fragen dich nach der Menstruation}.

Ich hörte Ishaq sagen: "Gott - der Erhabene - sagte in Seinem Buch: {Sie fragen dich nach der Menstruation. Sprich: Sie ist ein Unreinheit. So haltet euch von den Frauen während der Menstruation fern und nähert euch ihnen nicht, bis sie rein geworden sind}. Das bedeutet: von der Menstruation. {Wenn sie sich dann gereinigt haben}, das heißt: mit Wasser, {dann kommt zu ihnen, von wo euch Gott geboten hat}. Die Gelehrten unter den Nachfolgern (Tabi'un) und jene vor ihnen vertraten die Auffassung, dass die Vorschrift für die menstruierende Frau, sobald sie rein geworden ist, die rituelle Ganzwaschung (Ghusl) mit Wasser ist, es sei denn, ihr steht kein Wasser zur Verfügung, dann ist die Vorschrift für sie das Tayammum (Ersatzwaschung mit Erde). Dies ist auch die überlieferte Praxis des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sowie der Gefährten. Somit ist sich die Gemeinschaft (Umma) einig über die Reinigung der menstruierenden Frau und der Frau im Wochenbett mit Wasser nach dem Aufhören des Blutes und der Feststellung der Reinheit.

Sie waren sich uneins über die Vorschrift für die Frau mit Zwischenblutungen (Mustahada): Wie reinigt sie sich? Muss sie sich einer Ganzwaschung unterziehen oder nur das kleine Gebetswaschwasser (Wudu) vollziehen? Sie waren sich jedoch einig, dass ihre Vorschrift in Bezug auf das Gebet und den ehelichen Verkehr der Vorschrift einer reinen Frau gleichkommt, außer dass das Blut eine Form der Unreinheit (Hadath) von ihr darstellt. Es ist vom Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, authentisch überliefert, dass er sagte: 'Das ist eine Ader und keine Menstruation.' Nachdem der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, dies so ausgesprochen hatte und feststellte, dass es keine Menstruation sei, wurde deutlich, dass ihre Reinigung durch Wudu zulässig ist und der Status dem Nasenbluten, Wunden und ähnlichem entspricht.

Die Mustahada ist in ihren Angelegenheiten rein; sie betet, fastet, umkreist das Haus (die Kaaba) und betritt es, und ihr Ehemann darf ihr beiwohnen. Die Gelehrten sind sich darüber einig, außer beim ehelichen Verkehr speziell; manche sagten: Ihr Ehemann darf ihr nicht beiwohnen. Wir haben jedoch kein Argument für denjenigen gefunden, der dies behauptet, angesichts dessen, was der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: 'Es ist eine Ader und keine Menstruation.' Dies war eine Konzession, da er den Status dessen vom Status der Menstruation unterschied, indem er sagte: 'Es ist eine Ader und keine Menstruation.' Gott - der Mächtige und Erhabene - sagte lediglich: {Haltet euch von den Frauen während der Menstruation fern}. Die Vorschrift für die menstruierende Frau und die Frau im Wochenbett unterscheidet sich also von der Vorschrift für die Mustahada, obgleich die Mehrheit den ehelichen Verkehr mit ihr erlaubt. Wenn sie also unter Zwischenblutungen leidet und die Gebetszeit eintritt, so soll sie innehalten und sich reinigen, damit das Blut nicht überhandnimmt, sich mit einem Tuch schützen, das Gebetswaschwasser vollziehen und beten. Sollte es sie dennoch übermannen und auf das Kleidungsstück tropfen, so soll sie versuchen, dies zu verhindern, andernfalls trifft sie keine Schuld, da der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, die Praxis einführte, dass sie beten soll, selbst wenn das Blut auf die Matte tropft, und für ihre Kleidung trifft sie keine Waschpflicht, außer dem, was sie an Schutzmaßnahmen vornehmen kann; darüber hinaus wird ihr nichts auferlegt, denn Gott - der Erhabene - sagte: {Gott erlegt keiner Seele etwas auf, außer im Rahmen dessen, was sie zu leisten vermag}."

Anmerkungen

(1) So im Original, die korrekte Lesart lautet möglicherweise: "id" (da). (2) Im Original steht: "i'tazilu" (haltet euch fern), und der Koranvers ist so belegt, wie er hier angeführt wurde. (3) So im Original, die korrekte Lesart lautet möglicherweise: "wa-tathaffarat" (und sie lege sich einen Schutz an).

Arabisch (Quelle)

قَولُ الله - عَزَّ وَجَلَّ-: {ويسألونك عن المحيض}

• وسمعت إسحاق يقول: «قال الله -تعالى- في كِتابه: {ويسألونك عن المحيض قل هو أذى فاعتزلوا النساء في المحيض ولا تقربوهن حتى يطهرن}، يعني: من المحيض، {فإذا تطهرن}، يعني: بالماء، {فأتوهن من حيث أمركم الله}، فمَضَى أهل العِلم مِن التابِعين ومَن قَبلَهم أن حُكم الحائض إذا طَهُرت: الاغتِسالُ بالماء، إلا أن يَعزُبَ عنها الماء، فيكون حُكمها: التَّيَمُّم، ومَضَى قول النبي صلى الله عليه وسلم والصَّحابَة في ذلك كذلك، فصارَت الأُمَّة مُجمِعَةً على تَطهير الحائض والنُّفَساء بالماء بعد انقِطاع الدم وتِبيان النَّقاء.

واختَلَفوا في حُكم المستَحاضَة؛ كَيف تَتَطَهَّر؛ أتَغتَسِل أم تتوضَّأ؟ وأجمَعوا أن حُكمَها حُكمُ الطاهِر في الصَّلاة، وغشيان الزَّوج، إلا أن الدم حَدَثٌ مِنها، وصَحَّ عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال: «ذلك عِرق، وليس بالحَيض»، فلمَّا قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ذلك، وأنه ليس بِحَيض؛ تَبَيَّن في هذا القَول أن طَهارتها بالوُضوء جائز، وحُكمه كَحُكم الرُّعاف والجُروح وما أشبَهَها.

فالمستَحاضَة طاهِرةٌ في أمورها؛ تُصَلِّي، وتَصوم، وتَطوف بِالبَيت، وتَدخُله، ⦗٣٦٣⦘ ويَغشاها زَوجها؛ أجمَعَ أهل العِلم على ذلك، إلا الغشيان خاصَّة؛ قال بعضهم: لا يَغشاها زَوجها، ولم نَجِد حُجَّةً لِقائلِ هذا؛ لِمَا قال النبي صلى الله عليه وسلم: «إنه عِرق، وليس بِالحَيضَة»، فكان هذا رُخصَة؛ إذا (١) صَيَّر حُكمَ ذلك غَيرَ حُكم الحَيض؛ حيث قال: «إنه عِرق، وليس بِالحَيض»، وإنما قال الله -عز وجل-: {فاعتزلوا (٢) النساء في المحيض}، فحُكم الحائض والنُّفَساء غَير حُكم المستَحاضَة، مع أن الأكثَرين على غشيانها، فإذا استُحيضَت، فجاءها وَقت الصَّلاة؛ أجلَسَت، وتنَظَّفَت؛ لكيلا يَغلِبها الدم، وتَثَفَّر (٣) بِثَوب، وتوضأت، وصَلَّت، فإن غَلَبَها حتى يَسيل على الثَّوب، فقَدِرَت على دَفع ذلك، وإلا فلا شَيء عَلَيها؛ لِمَا سَنَّ النبي صلى الله عليه وسلم أن تُصَلِّي وإن قَطر الدم على الحَصير قَطرًا، ولا غسلَ عَلَيها في ثيابها، إلا ما أمكَنَها مِن مَنعِه؛ لَيسَ عَلَيها غَير ذلك، قال الله -تعالى-: {لا يكلف الله نفسًا إلا وسعها}.

Anmerkungen

(١) كذا في الأصل، ولعل الصواب: "إذْ".(٢) في الأصل: "اعتزلوا"، والآية كما أثبت.(٣) كذا في الأصل، ولعل الصواب: "وتثَفَّرَت".

ZurückBand 1 · Seite 307Weiter
Zurück1·307Weiter