ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Masāʾil Ḥarb al-Kirmānī: Kitāb al-Ṭahāra wa-l-Ṣalāt (Die Rechtsfragen des Ḥarb al-Kirmānī: Buch der rituellen Reinheit und des Gebets) - Ed. al-Sarayyiʿ
Band 1 · Seite 344Kapitel: Die Rezitation in der Nacht zum Freitag

Übersetzung · DE

Kapitel: Die Rezitation in der Freitagnacht

• Ich sagte zu Ahmad: Soll man in der Freitagnacht während des Nachtgebets (al-'Atma) die Sure al-Jumu'a und {Preis den Namen deines Herrn} (Sure 87) rezitieren? Er sagte: „Nein, mir ist hierzu nichts überliefert worden (1)“, und es wirkte, als ob er dies missbillige.

820 - Ishaq berichtete uns, er sagte: Yahya ibn Durays berichtete uns, er sagte: Abu Sinan berichtete uns, von Habib ibn Abi Thabit, er sagte: „... sie pflegten es zu begrüßen (mustahabb), in der Freitagnacht die Sure al-Jumu'a zu rezitieren, damit die Menschen wissen, dass die Nacht die Freitagnacht ist.“

Kapitel: Die Rezitation an den beiden Festtagen (Eid)

• Ich fragte Ahmad bezüglich der Rezitation an den beiden Festtagen. Er sagte: „Man rezitiert, was man möchte.“ Er hat dazu keinen Hadith als authentisch (sahih) eingestuft, außer dass er sagte: „Es ist etwas bezüglich des Freitagsgebets überliefert“, und er erwähnte die Sure al-Jumu'a, und ich glaube, er sagte: „und (die Sure) al-Munafiqun (die Heuchler).“

• Und ich hörte Ishaq sagen: „Man rezitiert im Festtagsgebet die Sure Qaf und {Die Stunde ist nahe} (Sure 54).“

821 - Abu Bakr al-Humaydi berichtete uns, er sagte: Sufyan berichtete uns, er sagte: Damra ibn Sa'id berichtete mir, er sagte: Ich hörte 'Ubaydallah ibn 'Abd Allah ibn 'Utba sagen: 'Umar ibn al-Khattab – möge Allah mit ihm zufrieden sein – ging an einem Festtag hinaus und fragte Abu Waqid al-Laythi: „Was hat der Prophet – Allah segne ihn und gebe ihm Heil – an diesem Tag rezitiert?“ Da sagte Abu Waqid: „Qaf und {Die Stunde ist nahe}.“

Anmerkungen

(1) So im Original, die korrekte Form ist: „shay'“.

Arabisch (Quelle)

باب: القِراءة في لَيلَة الجُمعَة

• قلت لأحمد: فيَقرأ لَيلَة الجمعَة في العَتمَة بِسورَة الجمعَة و: {سبح}؟ قال: «لا، لم يَبلُغني في هذا شيئًا (١)»، وكأنَّه كَرِهَ ذلك.

٨٢٠ - حدثنا إسحاق، قال: ثنا يَحيى بن ضريس، قال: ثنا أبو سنان، عن حبيب بن أبي ثابت، قال: «... كانوا يَستَحِبّون أن يَقرؤوا لَيلَة الجمعَة سورَةَ الجمعَة؛ كي يَعلَم الناس أن الليلَة لَيلَة الجمعَة».

باب: القِراءة في العيدَيْن

• سألت أحمَد عن القِراءة في العيدَين؟ قال: «يَقرأ ما شاء»، ولم يُصَحِّح فيه حَديثًا، إلا أنه قال: «جاء في صلاة الجمعَة»، فذَكَر سورَة الجمعَة، وأظنُّه قال: «والمنافِقون».

• وسمعت إسحاق يقول: «يَقرأ في صلاة العيدَين بقاف، و: {اقتربت}».

٨٢١ - حدثنا أبو بكر الحُمَيدي، قال: ثنا سُفيان، قال: حدثني ضمرة بن سَعيد، قال: سمعت عُبَيدالله بن عبد الله بن عتبة يقول: خَرَجَ عُمَر بن الخطاب -رضي الله عنه- في يَوم عيد، فسَأل أبا واقد الليثي: «بأيِّ شيءٍ قَرأ النبي صلى الله عليه وسلم في هذا اليَوم؟»، فقال أبو واقد: «بقاف، و: {اقتربت}».

Anmerkungen

(١) كذا في الأصل، والوجه: "شيء".

ZurückBand 1 · Seite 344Weiter
Zurück1·344Weiter