ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Masāʾil Ḥarb al-Kirmānī: Kitāb al-Ṭahāra wa-l-Ṣalāt (Die Rechtsfragen des Ḥarb al-Kirmānī: Buch der rituellen Reinheit und des Gebets) - Ed. al-Sarayyiʿ
Band 1 · Seite 358Kapitel: Das laute Rezitieren der Basmala (Bismillāhi-r-Raḥmāni-r-Raḥīm)

Übersetzung · DE

Kapitel: Das laute Rezitieren von {Im Namen Gottes, des Erbarmers, des Barmherzigen}

• Ich fragte Ahmad: „Das Gebet hinter jemandem, der {Im Namen Gottes, des Erbarmers, des Barmherzigen} laut rezitiert?“ Er sagte: „Es ist kein Problem, solange er kein Anhänger von Neuerungen (Bid'a) ist.“

o Die Rechtsauffassung von Ahmad lautet: Ein Mann soll in jeder Rak'a {Im Namen Gottes, des Erbarmers, des Barmherzigen} lesen, aber er soll es leise tun.

• Ahmad wurde – ein weiteres Mal – über einen Mann gefragt, der in einer Nacht im Monat Ramadan den Menschen als Imam vorbetet und dabei zwei Suren verbindet; soll er {Im Namen Gottes, des Erbarmers, des Barmherzigen} zu Beginn jeder Sure laut rezitieren? Er sagte: „Nein.“

• Ich hörte Ahmad – ein weiteres Mal – sagen (1): „Wenn ein Mann die Fatiha des Buches liest, während er sich im Gebet befindet, und wenn er damit fertig ist und eine andere Sure beginnt; soll er {Im Namen Gottes, des Erbarmers, des Barmherzigen} sagen?“ Er sagte: „Ja, aber er soll sie nicht laut rezitieren. Ibn 'Umar las sie zweimal, als er mit dem Lobpreis (al-Hamd) und der Sure begann, und Ibn 'Abbas zählte sie als einen Vers.“

• Ich hörte Ishaq ibn Ibrahim sagen: „Wann immer du die Fatiha des Buches liest; so ist ihre Rezitation in jeder Rak'a nur dann gültig, wenn man {Im Namen Gottes, des Erbarmers, des Barmherzigen * Lob sei Gott, dem Herrn der Welten...} liest; denn sie gehört zum Lobpreis (al-Hamd). Gott – der Erhabene – sagte: {Und Wir haben dir sieben der sich wiederholenden Verse und den großartigen Koran gegeben}; Ibn 'Abbas sagte: ‚Dies ist die Fatiha des Buches‘, dann las er: {Im Namen Gottes, des Erbarmers, des Barmherzigen * Lob sei Gott, dem Herrn der Welten}“:

Anmerkungen

(1) So steht es im Original, und die richtige Lesart ist womöglich: „Und es wurde ihm gesagt“.

Arabisch (Quelle)

باب: الجَهر بـ: {بسم الله الرحمن الرحيم}

• قلت لأحمد: الصَّلاة خلف من يجهر بـ: {بسم الله الرحمن الرحيم}؟ قال: «لا بأس إذا لم يَكُن صاحِب بِدعَة».

o ومَذهَب أحمد: أن يَقرأ الرجل في كُلِّ رَكعَة: {بسم الله الرحمن الرحيم}، ولكن يُخفي بها.

• وسُئل أحمَد -مرةً أخرى- عن الرجل يصلي بالناس في شَهر رَمَضان، فيَقرِن بَين السورَتَين؛ أَيَجهَر بـ: {بسم الله الرحمن الرحيم} في أوَّل كُلِّ سورَة؟ قال: «لا».

• وسمعت أحمَد -مرةً أخرى- يقول (١): الرجل يَقرأ فاتِحة الكِتاب وهو في الصَّلاة، فإذا فَرَغ، وافتَتَح سورَةً أخرى؛ يقول: {بسم الله الرحمن الرحيم}؛ قال: «نعم، ولا يَجهَر بها؛ قَرأها ابن عُمَر مَرَّتَين؛ حين ابتَدأ الحمدَ والسورَة، وعَدَّها ابنُ عَبَّاس آيةً».

• سمعت إسحاق بن إبراهيم يقول: «كُلَّما قَرأت فاتحة الكِتاب؛ فلا تُجزئ قِراءتها في كُلِّ رَكعَةٍ إلا أن يَقرأ: {بسم الله الرحمن الرحيم * الحمد لله رب العالمين ...}؛ لأنها من الحمد؛ قال الله -تعالى-: {ولقد آتيناك سبعًا من المثاني والقرآن العظيم}؛ قال ابن عَبَّاس: «هي فاتحة الكِتاب»، ثم قَرأ: {بسم الله الرحمن الرحيم * الحمد لله رب العالمين}:

Anmerkungen

(١) كذا في الأصل، ولعل الصواب: "وقيل له".

ZurückBand 1 · Seite 358Weiter
Zurück1·358Weiter