ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Masāʾil Ḥarb al-Kirmānī: Kitāb al-Ṭahāra wa-l-Ṣalāt (Die Rechtsfragen des Ḥarb al-Kirmānī: Buch der rituellen Reinheit und des Gebets) - Ed. al-Sarayyiʿ
Band 1 · Seite 421Kapitel: Wer einen Teil des Gebets mit dem Imam verpasst, während der Imam einen Fehler bei der Vergesslichkeit begangen hat.

Übersetzung · DE

1015 - Uns berichtete Abu Taqi Hisham ibn 'Abd al-Malik al-Himsi, er sagte: Uns berichtete Baqiyyah ibn al-Walid von Ibn Jurayj von 'Ata', er sagte: „Wenn ein Mann bei den zwei Niederwerfungen wegen Vergesslichkeit einen Fehler begeht, so betrachtet er sie als zwei Rak'at, wenn er sich ihrer wieder erinnert.“

Kapitel: Über denjenigen, der einen Teil des Gebets mit dem Imam verpasst hat und der Imam einen Fehler begangen hat

• Ich fragte Ahmad und sagte: „Wie verhält es sich mit einem Mann, der einen Teil des Gebets mit dem Imam verpasst, während der Imam vor seinem (des Mannes) Beitritt einen Fehler begangen hat?“ Er sagte: „Er vollzieht die zwei Niederwerfungen wegen Vergesslichkeit mit dem Imam, dann steht er auf.“

• Und ich sah, wie Ishaq die Moschee betrat, während der Imam bereits eine Rak'ah des 'Asr-Gebets gebetet hatte und der Imam eine Vergesslichkeit begangen hatte. Der Imam vollzog dann die Niederwerfung vor dem Taslim (des Gebetsendes), also vollzog er (Ishaq) die Niederwerfung mit dem Imam vor dem Taslim, stand dann auf und holte die (verpasste) Rak'ah nach.

• Und Ishaq wurde ein weiteres Mal befragt, wobei ihm gesagt wurde: „Ein Mann kommt zum Imam, während er bereits einen Teil des Gebets verpasst hat und der Imam vor ihm einen Fehler begangen hat; muss er die zwei Niederwerfungen wegen Vergesslichkeit mit dem Imam vollziehen und dann nachholen?“ Er sagte: „Ja.“

Dann sagte Abu Ya'qub ebenfalls: „Was mich betrifft, so sage ich: Er vollzieht die Niederwerfung nicht mit dem Imam, denn für ihn ist eine Pflicht (fard) verblieben, die er verpasst hat, und er vollzieht daher keine Niederwerfung, bevor er die Pflicht nachgeholt hat.“ Und er äußerte sich in ähnlicher Weise.

• Und ich hörte Ishaq ein weiteres Mal sagen: „Wenn dir der Imam um eine oder zwei Rak'at zuvorgekommen ist und beim Imam eine Vergesslichkeit vorliegt, und der Imam sich (dafür) niederwirft, so wirft sich der Masbuq (derjenige, der den Anschluss verpasst hat) mit ihm nieder. Wenn er (der Imam) dann den Taslim vollzieht, steht er (der Masbuq) auf und vervollständigt das, worin er im Gebet zurückgeblieben war; dies ist zulässig.“

Anmerkungen

(1) So im Original; die korrekte Lesart lautet vermutlich: „as-salam“ (der Taslim).

Arabisch (Quelle)

١٠١٥ - حدثنا أبو تقي هِشام بن عبد الملِك الحمصي، قال: ثنا بَقيَّة بن الوَليد، عن ابن جُرَيج، عن عَطاء، قال: «إذا سَها الرجل في سَجدَتَي السَّهو؛ جَعَلَهما رَكعَتَين إذا ذَكَرَهما».

باب: مَنْ فَاتَهُ بَعضُ الصَّلاة مَعَ الإمام، وَقَد سَهَا الإمام

• سألت أحمَد، قلت: الرجل يَفوتُه بَعضُ الصَّلاة مَعَ الإمام، وقَد سَها الإمام قَبلَه؟ قال: «يَسجُد مَعَ الإمام سَجدَتَي السَّهو، ثم يَقوم».

• ورأيت إسحاق دَخَلَ المسجِد وقَد صَلَّى الإمام رَكعَةً من العَصر، وعلى الإمام سَهوٌ، فسَجَدَ الإمام قَبلَ الصَّلاة (١)، فسَجَدَ مَعَ الإمام قَبلَ الصَّلاة (١)، ثم قام، فقَضى تِلك الركعَة».

• وسُئل إسحاق -مرةً أخرى-، قيل: رَجلٌ جاء إلى الإمام وقَد فاتَه بَعضُ الصَّلاة، وقَد سَها الإمام قَبلَه؛ أيَسجُد مَعَ الإمام سَجدَتَي السَّهو ثم يَقضي؟ قال: «نَعم».

ثم قال أبو يَعقوب -أيضًا-: «أما أنا فأقول: لا يَسجُد مع الإمام؛ لأن عَلَيه فَرضًا قَد فاتَه، فلا يَسجُد حتى يَقضي الفَرض»، وكَلامًا نَحوَ هذا.

• وسمعت إسحاق -مرةً أخرى- يقول: «إذا سَبَقَك الإمام بِرَكعَةٍ أو رَكعَتَين، وكان على الإمام سَهو، فسَجَدَ الإمام، وسَجَدَ المسبوق مَعَه، فإذا سَلَّم قَام فأتَمَّ ما سَبَقَه بِهِ من صَلاته؛ فهو جائز.

Anmerkungen

(١) كذا في الأصل، ولعل الصواب: "السلام".

ZurückBand 1 · Seite 421Weiter
Zurück1·421Weiter