ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Masāʾil Ḥarb al-Kirmānī: Kitāb al-Ṭahāra wa-l-Ṣalāt (Die Rechtsfragen des Ḥarb al-Kirmānī: Buch der rituellen Reinheit und des Gebets) - Ed. al-Sarayyiʿ
Band 1 · Seite 437Kapitel: Ein Kind, das das Gebet vernachlässigt, und jemand, der das Gebet absichtlich unterlässt

Übersetzung · DE

• Ich sagte zu Ahmad: Ein Mann ist im Gebet, und sein Überwurf (Rida') fällt von seinem Rücken; darf er ihn aufheben? Er sagte: „Ich hoffe, dass dies nicht als bedrängend empfunden wird.“ Ich sagte: Und wenn er eine Tür öffnet, die sich in Richtung der Qibla befindet? Er sagte: „Im freiwilligen Gebet (Tatawwu')."

1053 – Uns berichtete Yahya ibn 'Abd al-Hamid, er sagte: Uns berichtete Sharik, von Layth, von Abu Ja'far, sie beide sagten: „Es gibt nichts daran auszusetzen, wenn ein Mann seinen Überwurf im Gebet zurechtrückt.“

Kapitel: Ein Kind, das im Gebet nachlässig ist, und wer das Gebet absichtlich unterlässt

• Ich sagte zu Ahmad: Ein Mann war in seiner Kindheit nachlässig bei den Gebeten? Er sagte: „Er muss sie nachholen.“ Es wurde gesagt: Was ist mit den Gebeten, die er danach verrichtet hat? Er sagte: „Wenn er betet, während er sich an das erinnert, was er unterlassen hat, dann muss er sie nachholen.“

• Und ich fragte Ishaq, ich sagte: Ein Mann hat vorsätzlich ein einziges Gebet unterlassen und es ein Jahr lang nicht nachgeholt, obwohl er sich daran erinnerte, dann bereute er? Er sagte: „Er muss die Gebete eines ganzen Jahres nachholen.“

• Und Ishaq wurde – ein weiteres Mal – nach einem Mann gefragt, der das Gebet acht Jahre lang unterlassen hatte, dann aber bereute? Er sagte: „Er betet die [verpassten Gebete] der Reihe nach, aber er muss weder das Witr-Gebet noch das freiwillige Gebet (Tatawwu') noch die zwei Rak'a vor dem Morgengebet nachholen; er holt nur die Pflichtgebete (Maktubat) nach.“

• Und ich fragte Ishaq – ein weiteres Mal –, ich sagte: Ein Mann hat ein Gebet vergessen und erinnerte sich nach Tagen daran, betete es aber nicht, dann vergaß er es erneut und erinnerte sich nach einem Jahr daran? Er sagte: „Er betet nur dieses eine Gebet nach.“ Ich sagte: Und du stufst dies nicht als jemanden ein, der das Gebet vorsätzlich unterlassen hat, da er sich erinnerte, es aber nicht betete? Er sagte: „Nein, denn er hatte es vergessen.“ Dann erwähnte er das Hadith des Propheten, Allahs Segen und Friede seien auf ihm: „Wer ein Gebet vergisst, soll es verrichten, sobald er sich daran erinnert.“

Anmerkungen

(1) So steht es im Original, was darauf hindeutet, dass ein weiterer Sprecher ausgelassen wurde, nämlich: 'Amir al-Sha'bi – wie im Fath al-Bari von Ibn Rajab (6/357), wo er es von Harb zitiert hat.

Arabisch (Quelle)

• قلت لأحمد: الرجل يكون في الصَّلاة، فيَسقُط رِداؤه عن ظَهره؛ أيَحمِله؟ قال: «أرجو ألَّا يَضيق ذلك». قلت: فيَفتَح الباب بِحيال القِبلَة؟ قال: «في التَّطَوُّع».

١٠٥٣ - حدثنا يَحيى بن عبد الحَميد، قال: ثنا شَريك، عن ليث، عن أبي جَعفَر، قالا (١): «لا بأسَ أن يُسَوِّي الرجل رِداءه في الصَّلاة».

باب: الصَّبيّ يَتَهاوَنُ بالصَّلاة، ومَنْ تَرَكَ الصَّلاة عَمدًا

• قلت لأحمد: رَجلٌ تَهاوَنَ في صِغَره بِالصَّلَوات؟ قال: «يُعيدُها». قيل: فالصَّلَوات التي صَلَّاها بَعدَ ذلك؟ قال: «إن كان يُصَلِّي وهو ذاكِرٌ لِمَا تَرَك؛ فإنه يُعيدُها».

• وسألت إسحاق، قلت: رَجلٌ تَرَكَ صَلاةً واحِدَةً مُتَعَمِّدًا، فلم يُعِدها إلى سَنَة، وهو ذاكِرٌ لها، ثم تاب؟ قال: «يُعيدُ صَلاةَ السَّنَةِ كُلِّها».

• وسُئل إسحاق -مرةً أخرى- عن رَجلٍ تَرَكَ الصَّلاة ثَماني سِنين، ثم تاب؟ قال: «يُصَلِّي الأوَّل فالأوَّل، ولا يُعيدُ الوِتر ولا التَّطَوُّع ولا الركعَتَين قَبلَ صَلاة الغَداة؛ يُعيدُ المكتوبات».

• وسألت إسحاق -مرةً أخرى-، قلت: رَجل نَسي صَلاةً، فذَكَرَها بَعدَ أيام، فلم ⦗٤٩٣⦘ يُصَلِّها، ثم نَسيها، فذَكَرَها بَعدَ سَنَة؟ قال: «يُصَلِّي تِلك الصَّلاة وَحدَها». قلت: ولا تَجعَل هذا كَتارك الصَّلاة مُتَعَمِّدًا؛ حين ذَكَرَها فلم يُصَلِّها؟ قال: «لا؛ لأنه نَسيها»، ثم ذَكَرَ حَديث النبي صلى الله عليه وسلم: «مَن نَسي صَلاةً فليُصَلِّها إذا ذَكَرَها».

Anmerkungen

(١) كذا في الأصل، ويدل على أنه سقط قائل آخر، وهو: عامر الشعبي -كما في فتح الباري لابن رجب (٦/ ٣٥٧)، حيث نقله عن حرب-.

ZurückBand 1 · Seite 437Weiter
Zurück1·437Weiter