ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Masāʾil Ḥarb al-Kirmānī: Kitāb al-Ṭahāra wa-l-Ṣalāt (Die Rechtsfragen des Ḥarb al-Kirmānī: Buch der rituellen Reinheit und des Gebets) - Ed. al-Sarayyiʿ
Band 1 · Seite 439Kapitel: Wenn jemand sagt: „Ich bete nicht“

Übersetzung · DE

Kapitel: Wer sagt: „Ich bete nicht“

• Ahmad wurde gefragt: Ein Mann sagt: „Ich bete nicht“? Er schien die Auffassung zu vertreten, dass er zur Reue aufgefordert (istutaba) werden muss, und sagte: „Zwischen dem Knecht und dem Unglauben steht das Unterlassen des Gebets.“

1059 – Und es berichtete uns Ishaq, er sagte: Uns berichtete Baqiyya ibn al-Walid, von Ziyad ibn Abi Humayd, von Makhul – bezüglich dessen, der sagt: „Das Gebet kommt von Allah, aber ich verrichte es nicht, und die Zakat kommt von Allah, aber ich leiste sie nicht“ –; er sagte: „Er wird zur Reue aufgefordert; wenn er bereut, (ist es gut), ansonsten wird er getötet.“

1060 – Und ich hörte Ishaq sagen: „Ibn al-Mubarak und Waki' sagten – zum vorsätzlichen Unterlassen des Gebets –; einer von ihnen sagt: Es ist, wenn er das Mittagsgebet (Dhuhr) bis zur Zeit des Nachmittagsgebets (Asr) vorsätzlich unterlässt, und der andere sagte: Es ist, wenn er das Mittagsgebet bis zum Abendgebet (Maghrib) unterlässt, und das Abendgebet bis zum Morgengebet (Fajr).“

1061 – Uns berichtete Ahmad ibn al-Azhar ibn Mani', er sagte: Uns berichtete Marwan ibn Muhammad, er sagte: Uns berichtete Abu Muslim al-Fazari, er sagte: Ich hörte al-Awza'i – als er über einen Mann befragt wurde, der sagte: „Ich weiß (1) nicht, ob das Gebet verpflichtend ist, und ich bete nicht“ –; er sagte: „Er wird dem Schwert gegenübergestellt; wenn er betet, (dann ist es gut), ansonsten wird er getötet.“

1062 – Er sagte: Und ich hörte Sa'id ibn 'Abd al-'Aziz – als er diesbezüglich befragt wurde –; er sagte: „Er wird eingesperrt und geschlagen, bis er betet.“

1063 – Uns berichtete Abu 'Abd Allah Ahmad ibn Nasr, er sagte: Uns berichtete 'Ali ibn al-Hasan ibn Shaqiq, er sagte: Ich hörte Ibn al-Mubarak sagen: „Wenn er sagt: ‚Ich bete heute nicht‘; so ist er ein Ungläubiger (Kafir).“

Anmerkungen

(1) So steht es im Original, die korrekte Lesart ist möglicherweise: „ana a'lamu“ (ich weiß). Hinweis: Was in Klammern steht, ist eine Ergänzung des Herausgebers zu dem, was in der Druckausgabe enthalten ist.

Arabisch (Quelle)

باب: مَنْ يَقول: «أنا لا أُصَلِّي»

• قيل لأحمد: رَجلٌ قال: «لا أصَلِّي»؟ فكأنَّه ذَهَبَ إلى أنه يُستَتاب، وقال: «بَينَ العَبد وبَينَ الكُفر تَرك الصَّلاة».

١٠٥٩ - وحدثنا إسحاق، قال: ثنا بَقيَّة بن الوَليد، عن زياد بن أبي حُمَيد، عن مَكحُول -فيمن يَقول: «الصَّلاة من عِند الله، ولا أُصَلِّيها، والزكاة من عِند الله، ولا أؤدِّيها» -؛ قال: «يُستَتاب، فإن تاب؛ وإلا قُتل».

١٠٦٠ - وسمعت إسحاق يقول: «قال ابن المبارَك ووَكيع -في تَرك الصَّلاة عَمدًا-؛ فأحَدُهما يقول: هو أن يَترُك الظُّهر إلى وَقت العَصر مُتَعَمِّدًا، وقال الآخَر: هو أن يَترُك الظُّهر إلى المغرِب، والمغرِب إلى الفَجر».

١٠٦١ - حدثنا أحمَد بن الأزهَر بن منيع، قال: ثنا مَروان بن محمد، قال: ثنا أبو مُسلِم الفَزاري، قال: سمعت الأوزاعي -وسُئل عن رَجلٍ قال: «أنا لا أعلَم (١) أن الصَّلاة حَقّ، ولا أُصَلِّي» -؛ قال: «يُعرَض على السَّيف، فإن صَلَّى؛ وإلا قُتل».

١٠٦٢ - قال: وسمعت سَعيد بن عبد العَزيز -وسُئل عنه-؛ قال: «يُحبَس ويُضرَب حتى يُصَلِّي».

١٠٦٣ - حدثنا أبو عبد الله أحمَد بن نصر، قال: ثنا علي بن الحسَن بن شقيق، قال: سمعت ابن المبارَك يقول: «إذا قال: «لا أُصَلِّي اليَوم»؛ فهو كافِر».

Anmerkungen

(١) (كذا في الأصل، ولعل صوابه: أنا أعلم).تنبيه: ما بين القوسين مما أضافه المحقق على ما في المطبوع.

ZurückBand 1 · Seite 439Weiter
Zurück1·439Weiter