ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Masāʾil Ḥarb al-Kirmānī: Kitāb al-Ṭahāra wa-l-Ṣalāt (Die Rechtsfragen des Ḥarb al-Kirmānī: Buch der rituellen Reinheit und des Gebets) - Ed. al-Sarayyiʿ
Band 1 · Seite 486Kapitel: Das Gebet an den Rastplätzen von Kamelen und in Schafpferchen

Übersetzung · DE

Kapitel: Das Gebet in den Lagerplätzen der Kamele und den Unterständen der Schafe

• Ahmad wurde nach dem Gebet in den Kamellagerplätzen (A'tan al-Ibil) gefragt und missbilligte es. Und nach dem Gebet im Schafmist (Dumn al-Ghanam)? Er erlaubte es.

1169 - Ahmad ibn Hanbal berichtete uns: Isma'il ibn Ibrahim berichtete uns: Yunus berichtete uns von al-Hasan, von 'Abd Allah ibn Mughaffal – Allahs Wohlgefallen auf ihm –, der sagte: „Uns wurde befohlen, in den Unterständen der Schafe zu beten, und wir beten nicht in den Kamellagerplätzen; denn sie wurden aus den Dämonen (Shayatin) erschaffen.“

1170 - Ishaq berichtete uns: Muhammad ibn Abi 'Adi berichtete uns von Ash'ath, von al-Hasan, der sagte: „Wer in den Kamellagerplätzen betet, muss das Gebet wiederholen.“

Kapitel: Das Gebet am Grund eines Kanals

• Ich sagte zu Ishaq: „Wenn ein Kanal-Arbeiter am Grund des Kanals ist und die Gebetszeit eintritt, und er dort unten einen weiten Platz hat, an dem er beten kann?“ Er sagte: „Er soll am Grund des Kanals beten“, und er erlaubte es.

Kapitel: Das Gebet in einer durch widerrechtliche Aneignung (Ghasb) errichteten Moschee

• Ich fragte Abu 'Abd Allah und sagte: „Ein Mann hat einem anderen Land widerrechtlich entzogen und darauf eine Moschee gebaut?“ Er sagte: „Man soll in dieser Moschee nicht beten.“

1171 - Yahya ibn 'Uthman und Ahmad ibn al-Azhar berichteten uns: Sie sagten: Muhammad ibn Yusuf berichtete uns: Ein Mann aus Chorasan, aus den Leuten von Marw, kam zu Sufyan und sagte: „Die Moschee von Marw wurde durch widerrechtliche Aneignung genommen, ihre Umgebung wurde abgerissen und in die Moschee einbezogen.“ Er fragte ihn nach dem Gebet darin und sagte: „Wir haben kein anderes Freitagsgebet außer in dieser.“ Er sagte: „Verrichte das Freitagsgebet, aber verrichte kein freiwilliges Gebet (Tatawwu') darin.“

Arabisch (Quelle)

باب: الصَّلاة في أعطَان الإبِل ومَرَابِض الغَنَم

• سُئل أحمَد عن الصَّلاة في أعطان الإبِل؟ فكَرِهَه، وفي دمن الغَنَم؟ فرَخَّصَ فيه.

١١٦٩ - حدثنا أحمَد بن حَنبل، قال: ثنا إسماعيل بن إبراهيم، قال: أبنا يونُس، عن الحسَن، عن عبد الله بن مغفل -رضي الله عنه-، قال: «كُنَّا نؤمَر أن نُصَلِّي في مَرابِض الغَنَم، ولا نُصَلِّي في أعطان الإبِل؛ فإنها خُلِقَت من الشَّياطين».

١١٧٠ - حدثنا إسحاق، قال: ثنا محمد بن أبي عدي، عن أشعَث، عن الحسَن، قال: «مَنْ صَلَّى في أعطان الإبِل أعاد الصَّلاة».

باب: الصَّلاة في أسفَلِ القَنَاة

• قلت لإسحاق: القَنَّاء يكون في أسفَل القَناة، فتَحضُر الصَّلاة، ولَه -أسفَلَ- مَوضِعٌ واسِعٌ يَقدِر أن يُصَلِّي فيه؟ قال: «يُصَلِّي أسفَلَ القَناة»، ورَخَّص فيه.

باب: الصَّلاة في مَسجِدِ غَصْب

• سألت أبا عبد الله، قلت: رَجلٌ غَصَبَ رَجلًا أرضًا، فبَنى مِنه مَسجِدًا؟ قال: «لا يُصَلَّى في هذا المسجِد».

١١٧١ - حدثنا يَحيى بن عُثمان وأحمَد بن الأزهَر، قالا: ثنا محمد بن يوسُف، قال: جاء رَجلٌ من أهل خُراسان؛ من أهل مَرو إلى سُفيان، فقال: إن مَسجِد مرَو أُخِذَ غَصبًا، وهُدِمَ حَوله، وأُدخِل في المسجِد، فسَألَه عن الصَّلاة فيه، وقال: ليسَ لَنا جُمعَةٌ ⦗٥٤٢⦘ إلا فيه؟ فقال: «صَلِّ الجُمعَة، ولا تَطَوَّع فيه».

ZurückBand 1 · Seite 486Weiter
Zurück1·486Weiter