ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Masāʾil Ḥarb al-Kirmānī: Kitāb al-Ṭahāra wa-l-Ṣalāt (Die Rechtsfragen des Ḥarb al-Kirmānī: Buch der rituellen Reinheit und des Gebets) - Ed. al-Sarayyiʿ
Band 1 · Seite 497Kapitel: Jemand, der das Pflichtgebet bereits verrichtet hat und die Moschee betritt, während das Gebet (iqāma) bereits begonnen hat

Übersetzung · DE

Kapitel: Wer das vorgeschriebene Gebet verrichtet hat, dann die Moschee betrat und das Gebet (der Gemeinschaft) veranstaltet wurde

• Ich sagte zu Ahmad: Ein Mann hat das Mittagsgebet (Asr) verrichtet, dann betrat er eine Moschee und das Gebet wurde veranstaltet; soll er mit ihnen beten? Er sagte: "Es ist nichts einzuwenden."

• Und ich hörte Ishaq sagen: "Wenn du das vorgeschriebene Gebet verrichtet hast, dann eine Moschee betratst und das Gebet wurde veranstaltet, so bete mit ihnen das gesamte Gebet; außer beim Abendgebet (Maghrib). Wenn es das Abendgebet ist und du mit ihnen gebetet hast, so steh auf, sobald der Imam den Friedensgruß vollzogen hat, füge eine Gebetseinheit hinzu und mache es zu vier (Einheiten). Dein Gebet, das du alleine verrichtet hast, ist das vorgeschriebene, und dein Gebet mit ihnen ist freiwillig (Tatawwu')."

1196 - Muhammad ibn Bashir berichtete uns: Abu Mu'awiya berichtete uns: Ibrahim ibn Tahman berichtete uns, von Jabir, von al-Sha'bi, von Sila ibn Zufar al-'Absi, von Hudhayfa (möge Allah mit ihm zufrieden sein), dass er das Mittagsgebet (Zuhr) in der Gemeinschaft verrichtete, es dann in der Gemeinschaft wiederholte, das Abendgebet (Maghrib) in der Gemeinschaft verrichtete, es dann in der Gemeinschaft wiederholte und dann eine Gebetseinheit hinzufügte.

1197 - Al-Musayyab ibn Wadih berichtete uns, er sagte: Ich fragte Abu Ishaq al-Fazari nach dem Gebet; darf es in der Gemeinschaft wiederholt werden, wenn ich alleine gebetet habe? Er sagte: Sufyan pflegte zu sagen: "Das Gebet wird in der Gemeinschaft wiederholt, wenn er es alleine verrichtet hat."

Er sagte: Es wurde zu Abu Ishaq gesagt: "Und das Morgengebet (Subh)?" Er sagte: "Ja, auch das Morgengebet." Ich sagte zu ihm: "Was ist, wenn ich auf einer Reise bin, dann losging, um mich für das Morgengebet zu waschen, mich wusch und betete, und dann zu meinen Gefährten kam, die noch nicht gebetet hatten; soll ich das Gebet mit ihnen wiederholen?" Er sagte: "Wiederhole es nicht."

Anmerkungen

(1) So steht es im Original, und darüber wurde "kadha" (so) geschrieben. Die grammatikalisch korrekte Form ist "tu'id" (du wiederholst nicht). Möglicherweise empfand er es auch als problematisch, dass die Antwort nicht mit der vorherigen Ansicht übereinstimmte, und vielleicht gab es in der Überlieferung eine Auslassung.

Arabisch (Quelle)

باب: مَنْ صَلَّى المكتُوبَةَ، ثمَّ دَخَلَ المسجِد وأُقيمَت الصَّلاة

• قلت لأحمد: رَجلٌ صَلَّى العَصر، ثم دَخَلَ مَسجِدًا، وأُقيمَت الصَّلاة؛ يُصَلِّي مَعَهم؟ قال: «لا بأس».

• وسمعت إسحاق يقول: «إن كُنت صَلَّيت المكتوبَة، ثم دَخَلت مَسجِدًا، فأُقيمَت الصَّلاة؛ فصَلِّ مَعَهم الصَّلاة كُلَّها؛ إلا المغرِب، فإن كانَت المغرِب، فصَلَّيت مَعَهم؛ فإذا سَلَّم الإمام؛ فقُم فاشفَع بِرَكعَة، فاجعَلها أربَعًا، وصَلاتك التي صَلَّيت وَحدَك هي المكتوبَة، وصَلاتك مَعَهم تَطَوُّع».

١١٩٦ - حدثنا محمد بن بشير، قال: ثنا أبو مُعاويَة، قال: ثنا إبراهيم بن طهمان، عن جابِر، عن الشعبي، عن صلة بن زفر العبسي، عن حذيفة -رضي الله عنه-، أنه صَلَّى الظُّهر في جَماعَة، ثم أعادَها في جَماعَة، وصَلَّى المغرِب في جَماعَة، ثم أعادَها في جَماعَة، ثم أضاف إلَيها رَكعَة.

١١٩٧ - حدثنا المسيَّب بن واضِح، قال: سألت أبا إسحاق الفَزاري عن الصَّلاة؛ هل تُعاد في الجَماعَة إذا صَلَّيت وَحدي؟ فقال: كان سُفيان يقول: «تُعاد الصَّلاة في الجَماعَة إذا صَلَّى وَحدَه».

قال: قيل: لأبي إسحاق: والصُّبح؟ قال: «نَعم، والصُّبح». قلت له أنا: فإن كُنت في سَفَر، فانطَلَقت أتوضَّأ لِصَلاة الصُّبح، فتوضَّأت وصَلَّيت، ثم انتَهَيت إلى رُفقائي ⦗٥٥٣⦘ ولم يُصَلُّوا؛ أُعيدُ الصَّلاة مَعَهم؟ قال: «لا تعيد (١)».

Anmerkungen

(١) كذا في الأصل، وكتب فوقها: "كذا"، والوجه: "تُعِد"، ولعله استشكل -أيضا- عدم موافقة الجواب للرأي المتقدم، وربما كان في الكلام بترٌ.

ZurückBand 1 · Seite 497Weiter
Zurück1·497Weiter