ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Masāʾil Ḥarb al-Kirmānī: Kitāb al-Ṭahāra wa-l-Ṣalāt (Die Rechtsfragen des Ḥarb al-Kirmānī: Buch der rituellen Reinheit und des Gebets) - Ed. al-Sarayyiʿ
Band 1 · Seite 547

Übersetzung · DE

Was die Planeten und Sterne betrifft, anhand derer die Bewohner dieser Orte die Qibla bestimmen, ihre Qibla kennen, sich bei ihrem Gebet – wenn sie beten – orientieren, ihre Moscheen bei deren Bau ausrichten und denen sie folgen sollen, so sind dies:

Eine Gruppe leuchtender Sterne vor dem Skorpion; acht an der Zahl in der Form eines Pferdes; sie gehen in der Qibla hinter der Kaaba unter.

Ein bekannter leuchtender Stern, der "al-Qalb" (das Herz) genannt wird; er geht in der Qibla unter, genau zwischen deinen Augen, wenn du dich dem Gesicht der Kaaba zuwendest. Ebenso geht "al-Shaula" (der Stachel) in der Qibla unter.

Und acht Sterne, die "al-Na'a'im" (die Strauße) genannt werden; sie gehen in der Qibla hinter der Kaaba unter.

Und zwei kleine weiße Sterne (1), zwischen denen ein Abstand von einer Elle nach Augenmaß liegt, links von "Sa'd al-Su'ud" (dem Glück der Glückseligkeiten); sie gehen in der Qibla unter.

Und verstreute Sternengruppen, in Häufchen zu jeweils dreien und vieren, links von "Sa'd al-Akhbiya" (dem Glück der Zelte); sie gehen in der Qibla unter.

Anmerkungen

(1) So im Original, die korrekte Form lautet: "wa-kawkabān abyaḍān ṣaghīrān" (und zwei kleine weiße Sterne).

ZurückBand 1 · Seite 547Weiter
Zurück1·547Weiter