ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Masāʾil Ḥarb al-Kirmānī: Kitāb al-Ṭahāra wa-l-Ṣalāt (Die Rechtsfragen des Ḥarb al-Kirmānī: Buch der rituellen Reinheit und des Gebets) - Ed. al-Sarayyiʿ
Band 1 · Seite 71Kapitel: Wer das Streichen über das Haupt vergisst

Übersetzung · DE

184 - Muḥammad ibn Muʿāwiya berichtete uns, er sagte: Sharīk berichtete uns, von ʿAbd al-Karīm, von Saʿīd ibn al-Musayyab, er sagte: "Für die Frau gilt beim Überstreichen (Mash) das Gleiche wie für den Mann."

Kapitel: Wer das Überstreichen des Kopfes vergaß

• Ich fragte Aḥmad und sagte: Ein Mann vollzog die Gebetswaschung (Wuḍūʾ) und vergaß, seinen Kopf zu überstreichen? Er sagte: "Wenn die Gebetswaschung bereits getrocknet ist, so wiederhole er die Gebetswaschung."

• Und ich hörte Aḥmad ein weiteres Mal sagen: "Wer das Überstreichen seines Kopfes vergaß, bis seine Gebetswaschung getrocknet war, der wiederhole die Gebetswaschung." Es wurde gesagt: Was ist, wenn er sich im Gebet befindet und in seinem Bart noch Nässe ist, soll er (den Kopf) überstreichen? Er sagte: "Nein."

• Und ich hörte Aḥmad ein weiteres Mal, als er über einen Mann befragt wurde, der das Überstreichen seines Kopfes vergaß. Er sagte: "Wenn es zeitnah ist, so überstreiche er seinen Kopf und wasche seine Füße erneut" – er bezieht sich hierbei auf das Buch [den Koran] – "und wenn seine Gebetswaschung getrocknet ist, so wiederhole er die Gebetswaschung."

• Aḥmad wurde gefragt: Wie steht es um einen Mann, der das Überstreichen über die Socken (Khuffayn) vergaß? Er sagte: "Wenn es zeitnah ist, so überstreiche er, und wenn seine Gebetswaschung getrocknet ist, so wiederhole er sie."

• Und ich fragte Isḥāq ibn Ibrāhīm und sagte: Ein Mann vollzog die Gebetswaschung und vergaß das Überstreichen seines Kopfes, woraufhin ihn Regen traf? Er sagte: "Das genügt ihm nicht, es sei denn, er wird vom Regen getroffen, streicht ihn dann mit seinen Händen über und beabsichtigt dies explizit."

Anmerkungen

(1) Der Kopist geriet bei der Schreibung ins Stocken und schrieb: "ʿAbd al-Aʿlārīm"; dies ist möglicherweise ein Fehler durch Verrutschen in der Zeile vom vorherigen Isnād. Das Richtige ist das, was wir hier bestätigt haben.

ZurückBand 1 · Seite 71Weiter
Zurück1·71Weiter