﴿b'isa mā-štarau bihi anfusahum﴾, das bedeutet: Wie schlecht ist das, womit sie sich selbst verkauft haben, ﴿an yakfurū bimā anzala-llāhu baġyan﴾, das bedeutet: aus Neid und Übermut, ﴿an yunazzila-llāhu min faḍlihi ʿalā man yašāʾu min ʿibādihi﴾.
Yahya sagte: Alles, was im Koran unter dem Begriff ﴿ištarau﴾ (sie haben gekauft) erscheint, bedeutet tatsächlich 'kaufen', mit Ausnahme dieses Verses. Und alles, was im Koran unter dem Begriff ﴿šarau﴾ (sie haben verkauft) erscheint, bedeutet tatsächlich 'verkaufen'.
Muhammad sagte: ﴿baġyan﴾ ist ein Infinitiv (Maṣdar). Die Bedeutung ist: Sie leugneten aus Neid, weil Allah die Gnade (Fadl) auf Seinen Propheten - Friede und Segen Allahs seien auf ihm - herabgesandt hat. ﴿fabāʾū bi-ġaḍabin ʿalā ġaḍabin﴾ (so luden sie sich Zorn auf Zorn auf). Qatada sagte: Allah zürnte ihnen wegen ihrer Leugnung des Evangeliums und Er zürnte ihnen wegen ihrer Leugnung des Korans.
﴿بئس مَا اشْتَروا بِهِ أنفسهم﴾ أَي: بئس مَا باعوا بِهِ أَنْفُسَهُمْ ﴿أَنْ يَكْفُرُوا بِمَا أَنْزَلَ الله بغيا﴾ حدا ﴿أَنْ يُنَزِّلَ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ عَلَى مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ﴾.
قَالَ يَحْيَى: وكُلُّ شَيْء فِي الْقُرْآن ((اشْتَروا)) فَهُوَ شِرَاء، إِلَّا هَذِه الْآيَة، وكُلُّ شَيْء فِي الْقُرْآن ﴿شروا﴾ فَهُوَ بيع.
قَالَ مُحَمَّد: ﴿بغيا﴾ مصدر الْمَعْنى: كفرُوا بغيا لِأَن أنزل اللَّه الفَضْل على نبيه ﷺ ﴿فَبَاءُوا بغضب على غضب﴾ قَالَ قَتَادَة: غضب اللَّه عَلَيْهِم بكفرهم بالإنجيل، وَغَضب عَلَيْهِم [بكفرهم] بِالْقُرْآنِ. [آيَة ٩١ - ٩٣]