ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 1 · Seite 191133

Übersetzung · DE

„Oder wart ihr Zeugen, als der Tod zu Jakob kam?“, das heißt: Ihr wart damals nicht anwesend. Damit adressierte Er die Angehörigen der Kinder Israel, die sich um den Propheten – Friede sei mit ihm – befanden. „Als er zu seinen Söhnen sagte: ‚Was werdet ihr nach mir anbeten?‘“, das heißt: Was werdet ihr anbeten? „Sie sagten: ‚Wir werden deinen Gott anbeten und den Gott deiner Väter Abraham, Ismael und Isaak.‘“ Al-Hasan pflegte dies zu lesen als: „Wir werden deinen Gott anbeten und den Gott deines Vaters Abraham sowie Ismael“, das heißt: und den Gott von Ismael und Isaak.

Muhammad sagte: Wer so liest, tat es, weil er es verabscheute, den Onkel als Vater zu bezeichnen.

Das Wort des Erhabenen: „als einen einzigen Gott“. Muhammad sagte: „einen einzigen Gott“ steht im Akkusativ (Nasb) mit der Bedeutung: Wir beten deinen Gott in Seiner Einzigartigkeit an.

Arabisch (Quelle)

﴿أَمْ كُنْتُمْ شُهَدَاءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوب الْمَوْت﴾ أَي: لم تَكُونُوا يَوْمئِذٍ حضورا؛ خَاطب بِهَذَا من كَانَ حول النَّبِي عليه السلام من بني إِسْرَائِيل ﴿إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبدُونَ﴾ أَي شَيْء تَعْبدُونَ ﴿مِنْ بَعْدِي قَالُوا نَعْبُدُ إِلَهَكَ وَإِلَهَ آبَائِكَ إِبْرَاهِيم وَإِسْمَاعِيل وَإِسْحَاق﴾ وَكَانَ (الحَسَن) يقْرؤهَا: ((نَعْبُدُ إِلَهَكَ وَإِلَهَ أَبِيكَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ أَي: وإله إِسْمَاعِيل وَإِسْحَاق.

قَالَ مُحَمَّد: من قَرَأَ بِهَذَا فَإِنَّهُ كره أَن يَجْعَل الْعَمَّ أَبًا.

قَوْله تَعَالَى: ﴿إِلَهًا وَاحِدًا﴾ قَالَ مُحَمَّد: نصب ﴿إِلَهًا وَاحِدًا﴾ على معنى: نعْبد إلهك فِي حَال وحدانيته

ZurückBand 1 · Seite 191Weiter
Zurück1·191Weiter