ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 1 · Seite 286205

Übersetzung · DE

„Und wenn er sich abkehrt“ – das heißt: wenn er dich verlässt –, „setzt er sich im Lande umher, um darin Unheil zu stiften“ – bis zum Ende des Verses.

Al-Kalbi sagte: Dies wurde über al-Akhnas ibn Shuraiq al-Thaqafi offenbart, der sehr streitsüchtig war. Was seine Zerstörung der Saat und der Nachkommen betrifft, so bedeutet dies: den Abbruch der Verwandtschaftsbande, die zwischen ihm und den Thaqif bestanden. Er überfiel sie bei Nacht, tötete ihr Vieh und verbrannte ihre Saat. Er war von außen ansehnlich, aber von innen böse.

Arabisch (Quelle)

﴿وَإِذا تولى﴾ أَي: فارقك ﴿سَعَى فِي الأَرْضِ ليفسد فِيهَا﴾ الْآيَة.

قَالَ الْكَلْبِيّ: نزلت فِي الْأَخْنَس بْن شريق الثَّقَفِيِّ وَكَانَ شَدِيد الْخِصَام؛ فَأَما إهلاكه الْحَرْث والنسل فيعني: قطع الرَّحِم الَّذِي [كَانَ] بَينه وَبَين ثَقِيف؛ فبيتهم لَيْلًا فَأهْلك مَوَاشِيهمْ، وأحرق حرثهم؛ وَكَانَ حسن الْعَلَانِيَة، سيئ السريرة.

ZurückBand 1 · Seite 286Weiter
Zurück1·286Weiter