ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 1 · Seite 317224

Übersetzung · DE

„Und macht Gott nicht zum Hindernis für eure Eide, dass ihr gütig seid, gottesfürchtig seid und Frieden stiftet unter den Menschen.“ Die Auslegung von al-Hasan lautet: Zu einem Mann wurde gesagt: „Warum bist du nicht gütig zu deinem Vater, deinem Bruder oder deinem Verwandten, oder warum tust du nicht dies oder jenes, um Gutes zu bewirken?“ Er antwortete dann: „Ich habe bei Gott geschworen, dass ich ihm gegenüber nicht gütig sein, die Verwandtschaftsbande nicht pflegen und nicht zwischen mir und ihm Frieden stiften werde“, wobei er sich auf Gott berief. Da offenbarte Gott: „Und macht Gott nicht zum Hindernis für eure Eide“, das heißt: den Eid; also: beruft euch nicht auf Gott (um Gutes zu unterlassen).

Muhammad sagte: Die Bedeutung ist: Macht Gott durch das Schwören bei Ihm nicht zu einem Hindernis für euch, gütig zu sein. Dies ist es, was al-Hasan meinte.

Yahya überlieferte von al-Hasan ibn Dinar, von al-Hasan, von Abd ar-Rahman ibn Samura, dass er sagte: Der Gesandte Gottes (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken) sagte zu mir: „O Abd ar-Rahman ibn Samura! Wenn du einen Eid leistest und dann etwas anderes als besser erkennst, so tue das, was besser ist, und leiste Sühne für deinen Eid.“

ZurückBand 1 · Seite 317Weiter
Zurück1·317Weiter