ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 1 · Seite 320226

Übersetzung · DE

Das Wort des Erhabenen: „Für diejenigen, die einen Eid bezüglich ihrer Frauen ablegen“ (Li-lladhina yu'luna min nisa'ihim), das heißt: die schwören, „beträgt die Frist vier Monate“ (tarabbusu arba'ati ashhur), bis zum Ende des Verses. In der Zeit der Unwissenheit (Dschahiliyya) und zu Beginn des Islam war es so, dass einer von ihnen über seine Frau erzürnt war und bei Gott schwor, ihr nicht nahezukommen – dies und das –, und er ließ sie zurück, weder als unverheiratete Frau noch als eine, die einen Ehemann hat. Da wollte Gott die Gläubigen davor bewahren und setzte ihnen dafür eine Grenze; so legte Er für sie vier Monate fest. „Wenn sie jedoch zurückkehren“ (fa-in fa'u) – die Auslegung von al-Hasan bedeutet: mit dem Rückkehren (Fai') ist die Wiederaufnahme des Geschlechtsverkehrs gemeint –, „so ist Gott gewiss allverzeihend und barmherzig.“ [Vers 226-228]

Arabisch (Quelle)

قَوْله تَعَالَى: ﴿لِلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِنْ نِسَائِهِم﴾ أَي: يحلفُونَ ﴿تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ﴾ الْآيَة. كَانُوا فِي الْجَاهِلِيَّة، وَفِي صدر من الإِسْلام يغْضب أحدهم على امْرَأَته، فَيحلف بِاللَّهِ لَا يقربهَا كَذَا وَكَذَا فيدعها لَا أيِّمًا وَلا ذاتَ بعل؛ فَأَرَادَ اللَّه أَن يعْصم الْمُؤمنِينَ عَنْ ذَلِكَ بِحَدّ يحده لَهُم؛ فحد لَهُم أَرْبَعَة أشهر. ﴿فَإِنْ فَاءُوا﴾ تَفْسِير الحَسَن: يَعْنِي بالفيء: الرُّجُوع إِلَى الْجِمَاع ﴿فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيم﴾ [آيَة ٢٢٨]

ZurückBand 1 · Seite 320Weiter
Zurück1·320Weiter