„Und Er gewährt ihnen Aufschub in ihrer Widersetzlichkeit, in der sie umherirren“. As-Suddi sagte: Das bedeutet, sie irren orientierungslos umher.
Muhammad (Ibn Abi Zamanin) sagte: Die Bedeutung von „Gewährt ihnen Aufschub“ (yumiddulhum) ist: Er verlängert es für sie. Man sagt: „Ich habe jemanden in seiner Verirrung aufgeschoben (madadtu)“ und „Ich habe ihm (einen Aufschub) gewährt“. Wenn es um das Böse geht, sagt man „madadtuhu“, und wenn es um das Gute geht, sagt man „amdadttuhu“. Und al-Tughyan (Widersetzlichkeit) bedeutet Hochmut und Arroganz. Und al-'Amh (das Umherirren) bedeutet im Sprachgebrauch der Araber: Verwirrung und Verirrung. Es wird gesagt: Ein Mann „'amaha“ in einer Angelegenheit, wenn er in ihr umherirrt und verwirrt ist; er ist also „'amih“ und „'amih“. [Vers 16-18]
﴿ويمدهم فِي طغيانهم يعمهون﴾ قَالَ السُّدِّيُّ: يَعْنِي: يَتَرَدَّدُونَ.
قَالَ مُحَمَّد: معنى: ((يمدهُمْ)): يُطِيل لَهُم؛ تَقُولُ: مددت فلَانا فِي غيه ومددت لَهُ؛ فَإِذا كَانَ فِي الشَّرّ قُلْت: مددته، وَإِذا كَانَ فِي الْخَيْر قُلْت أمددته والطغيان: العتو والتكبر. وَالْعَمَهُ فِي كَلَام الْعَرَب: الْحيرَة والضلال [يُقَال] عَمه الرجل فِي الْأَمر يعمه عُمُوها؛ إِذا تاه فِيهِ وتحير؛ فَهُوَ عَمه، وعامه. [آيَة ١٦ - ١٨]