ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 1 · Seite 346

Übersetzung · DE

mit Schwertern, egal ob du reitest, läufst oder zu Fuß unterwegs bist. Wenn du kannst, dann (bete) zwei Rak'a, andernfalls eine Rak'a, indem du mit dem Kopf andeutest, wohin auch immer du dich wendest.

Yahya sagte: Es hat mich erreicht, dass er, wenn die Lage noch ernster als das ist, vier Takbirat spricht.

Muhammad sagte: Seine Worte „zu Fuß oder auf Reittieren“ bedeuten: Betet zu Fuß oder auf Reittieren. „Rajulan“ (zu Fuß Gehende) ist der Plural von „Rajil“ (Fußgänger), so wie man sagt: „Sahib“ und „Sahab“. Die Furcht bedeutet hier Gewissheit, nicht Vermutung. „Wenn ihr aber in Sicherheit seid, dann gedenkt Allahs, wie Er euch das gelehrt hat, was ihr vorher nicht wusstet“, bedeutet: Betet zu Allah dem Erhabenen. [Vers 240-242]

ZurückBand 1 · Seite 346Weiter
Zurück1·346Weiter