Yahya sagte: Man kennt den Koran nur dann, wenn man zwei Eigenschaften versteht: das Mekkanische und das Medinensische, das Aufhebende und das Aufgehobene (al-nasikh wa-l-mansukh), das Vorangestellte und das Zurückgestellte (al-taqdim wa-l-ta'khir), das Getrennte und das Verbundene (al-maqtu' wa-l-mawsul), das Spezifische und das Allgemeine (al-khas wa-l-'amm), sowie die Ellipse (al-idmar) und die arabische Sprache.
Muhammad sagte: Alles, was ich aus dem Buch von Yahya überliefert habe, berichtete mir mein Vater – möge Allah mit ihm barmherzig sein – von Abu al-Hasan 'Ali ibn al-Hasan, von Abu Dawud Ahmad ibn Musa, von Yahya ibn Sallam.
Ein Teil davon ist das, was mir mein [Vater] von Abu al-Hasan von Yahya ibn Muhammad ibn Yahya ibn Sallam, von dessen Vater, von dessen Großvater überlieferte. Und alles, was ich über den Weg von Yahya ibn Muhammad aufgenommen habe, habe ich explizit als solches gekennzeichnet: dass es über den Weg (der Überlieferung) von Yahya ibn Muhammad stammt.
Ich bitte Allah um Beistand, Unterstützung, Rechtleitung und Festigung. Es gibt keinen Gott außer Allah; Er ist [der, der tut, was Er will].
قَالَ يحيى: وَلَا يعرف الْقُرْآن إِلَّا من عرف اثْنَتَيْ خصْلَة: الْمَكِّيّ وَالْمَدَنِي، والناسخ والمنسوخ، والتقديم وَالتَّأْخِير، والمقطوع والموصول، وَالْخَاص وَالْعَام، والإضمار والعربية.
قَالَ مُحَمَّد: وَجَمِيع مَا نقلته من كتاب يحيى أَخْبرنِي بِهِ أبي رحمه الله عَن أبي الْحسن عَليّ بن الْحسن، عَن أبي دَاوُد أَحْمد بن مُوسَى، عَن يحيى بن سَلام.
وَمِنْه مَا حَدثنِي بِهِ [أبي] عَن أبي الْحسن عَن يحيى بن مُحَمَّد بن يحيى ابْن سَلام عَن أَبِيه، عَن جده، وكل مَا أدخلته من طَرِيق يحيى بن مُحَمَّد فقد قلت: إِنَّه من طَرِيق (حَدِيث) يحيى بن مُحَمَّد.
وأسأل الله العون والتأييد والإرشاد والتسديد؛ لَا إِلَه إِلَّا الله هُوَ [الفعال لما يُرِيد].