„Als ihr in die Höhe stiegt“, nämlich auf den Berg, „und euch um niemanden kümmertet“, das heißt: um den Propheten.
„Und der Gesandte hinter euch her rief“: Er fing an zu sagen: ‚Zu mir, ihr Diener Gottes!‘, bis er die Ansar besonders ansprach und sagte: ‚O Ansar Gottes! [Zu mir, ich bin] der Gesandte Gottes!‘, woraufhin die Ansar und die Gläubigen umkehrten. „Da vergalt Er euch Kummer mit Kummer.“
Yahya sagte: Sie erzählten sich an jenem Tag, dass der Prophet Gottes verwundet worden sei. Der andere Kummer war die Tötung ihrer Gefährten und die Wunden, die sie erlitten hatten. Uns wurde berichtet, dass an jenem Tag siebzig Männer getötet wurden: sechsundsechzig von den Ansar und vier von den Auswanderern (Muhajirun).
﴿إِذْ تصعدون﴾ إِلَى الْجَبَل ﴿وَلا تَلْوُونَ عَلَى أحد﴾ يَعْنِي: النَّبِي.
(ل ٥٤) ﴿وَالرَّسُول يدعوكم فِي أخراكم﴾ جعل يَقُول: إليَّ عباد الله حَتَّى خص الْأَنْصَار؛ فَقَالَ: يَا أنصار الله [إليَّ، أَنا] رَسُول الله، فَرَجَعت الْأَنْصَار والمؤمنون. ﴿فَأَثَابَكُمْ غما بغم﴾
قَالَ يحيى: كَانُوا تحدثُوا يَوْمئِذٍ أَن نَبِي الله أُصِيب، وَكَانَ الْغم الآخر قتل أَصْحَابهم والجراحات الَّتِي فيهم؛ وَذكر لنا أَنه قُتِل يَوْمئِذٍ سَبْعُونَ رجلا: سِتَّة وَسِتُّونَ من الْأَنْصَار، وَأَرْبَعَة من الْمُهَاجِرين.