Muhammad sagte: Sein Wort „Da vergalt Er euch Kummer mit Kummer“ bedeutet: Er vergalt euch Kummer, der mit Kummer verbunden war. Zu Seinem Wort „Als ihr in die Höhe stiegt“: Es wird gelesen als „tush‘idūna“ (in die Ferne fliehen) und „tas‘adūna“ (hinaufsteigen). Wer es mit einem Damma auf dem Ta liest, der meint: Ihr entfernt euch in der Flucht. Man sagt: „as‘ada“ im Land, wenn man sich weit weg begibt; und „sa‘ada“ auf den Berg oder das Dach. „Damit ihr nicht traurig seid über das, was euch entgangen ist“ an Kriegsbeute, „und nicht über das, was euch getroffen hat“ an euren eigenen Leibern durch Tötung und Verwundungen.
Muhammad sagte: Es wurde gesagt: Das bedeutet, euer Kummer solle nur deshalb bestehen, weil ihr dem Propheten, Friede sei mit ihm, widersprochen habt.
قَالَ مُحَمَّد: قَوْله: ﴿فَأَثَابَكُمْ غَمًّا بغم﴾ أَي: جازاكم غما مُتَّصِلا بغم. وَقَوله: ﴿إِذْ تصعدون﴾ تقْرَأ: ﴿تصعدون﴾ و ﴿تَصْعَدُونَ﴾، فَمن قَرَأَ بِضَم التَّاء فَالْمَعْنى: تبعدون فِي الْهَزِيمَة، يُقَال: أصعد فِي الأَرْض؛ إِذا أمعن فِي الذّهاب، وَصعد الْجَبَل والسطح. ﴿لِكَيْ لَا تَحْزَنُوا عَلَى مَا فَاتَكُمْ﴾ من الْغَنِيمَة ﴿وَلا مَا أَصَابَكُم﴾ فِي أَنفسكُم من الْقَتْل والجراحات.
قَالَ مُحَمَّد: قيل: أَي: ليَكُون غمكم؛ بأنكم خالفتم النَّبِي عليه السلام فَقَط.