«Und Wir sprachen: "Geht hinunter von hier, allesamt! Die einen von euch sind der anderen Feind."» Adam, und mit ihm Hawwa', Iblis und die Schlange, in die Iblis hineinfuhr; sie ist gegenüber dem Sohn Adams an keinem Ort dazu imstande, ihn zu stechen, ohne dass er sie wiederum an keinem Ort dazu imstande ist, sie zu erschlagen. «Und auf der Erde werdet ihr einen Wohnsitz haben» vom Tag der Geburt bis zum Tag des Todes, «und ein Nießbrauchsrecht» – das heißt: ihren Lebensunterhalt, dessen sie sich erfreuen – «bis zu einer gewissen Zeit», das heißt: bis zum Tod. «Dann empfing Adam von seinem Herrn Worte, und Er nahm seine Reue an» – und die Reue Hawwa's.
Yahya: Von Scharik, von 'Abd al-Malik ibn Abi Sulaiman, von 'Ata', von Ibn 'Abbas, er sagte: Es ist ihr beider Ausspruch: «"Unser Herr, wir haben uns selbst Unrecht getan, und wenn Du uns nicht vergibst und Dich unserer erbarmst..."
﴿وَقُلْنَا اهبطوا مِنْهَا جَمِيعًا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ﴾ آدم وَمَعَهُ حَوَّاء وإبليس والحية الَّتي دخل إِبْلِيس فِيهَا لَا تقدر على ابْن آدم فِي مَوضِع إِلَّا لدغته، وَلا يقدر عَلَيْهَا فِي مَوضِع إِلَّا شدخها ﴿وَلكم فِي الأَرْض مُسْتَقر﴾ من يَوْم يُولد إِلَى يَوْم يَمُوت ﴿ومتاع﴾ يَعْنِي: مَعَايشهمْ الَّتي يستمتعون بِهَا ﴿إِلَى حِين﴾ يَعْنِي: الْمَوْت ﴿فَتَلَقَّى آدَمُ مِنْ ربه كَلِمَات فَتَابَ عَلَيْهِ﴾ وعَلى حَوَّاء.
يَحْيَى: عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ (عَبْدِ الْمَلِكِ) بْنِ أَبِي سُلَيْمَان، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: هُوَ قَوْلُهُمَا: (رَبَّنَا ظَلَمْنَا أَنْفُسَنَا وَإِنْ لَمْ تَغْفِرْ لَنَا وترحمنا