ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 1 · Seite 617173

Übersetzung · DE

„Diejenigen, zu denen die Leute sagten: ‚Die Leute haben sich gegen euch versammelt‘“ bis zu Seinem Wort: „und Allah ist voll großer Huld.“ In der Auslegung von al-Kalbi heißt es: Uns erreichte die Nachricht: „Dass Abu Sufyan am Tag von [Uhud], als er aufbrechen wollte, sagte: ‚O Muhammad, unser Treffpunkt ist der Markt von Badr al-Sughra, dort werden wir kämpfen, wenn du willst.‘ Da sagte der Gesandte Allahs (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken) zu ihm: ‚Das ist es, was zwischen uns und dir steht.‘ Abu Sufyan brach auf und kam in Mekka an. Er traf einen Mann aus Aschdscha, der Nuʿaym ibn Masʿud genannt wurde. Er sagte zu ihm: ‚Ich habe Muhammad und seine Gefährten verabredet und werde nicht zu ihnen hinausziehen. Ich missbillige es jedoch, wenn Muhammad und seine Gefährten hinausziehen, während ich nicht hinausziehe, denn das würde ihre Kühnheit gegen mich nur noch mehr bestärken. Wenn du sie von mir abhalten kannst, ohne dass sie hinausziehen, sollst du zehn Kamele von mir erhalten.‘ Der Aschdschaʿi kam nach Medina, während die Gefährten des Gesandten Allahs (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken) sich für die Verabredung mit Abu Sufyan ausrüsteten. Er fragte: ‚Wohin wollt ihr?‘ Sie antworteten: ‚Wir haben Abu Sufyan verabredet, uns auf dem Markt von Badr zu treffen und dort zu kämpfen.‘ Er sagte: ‚Was für ein übler Plan, den ihr da gefasst habt! Sie sind zu euch in eure Heimat und an euren festen Wohnsitz gekommen, und es ist von euch kaum jemand entkommen, außer den Flüchtenden. Und nun wollt ihr zu ihnen hinausziehen, während sie sich am Markt gegen euch versammelt haben? Bei Allah, dann wird niemand von euch entkommen.‘ Da missfiel es den Gefährten des Gesandten Allahs (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken), dass ...

Arabisch (Quelle)

﴿الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاس قد جمعُوا لكم﴾ إِلَى قَوْله: (ل ٥٦) ﴿وَالله ذُو فضل عَظِيم﴾ تَفْسِير الْكَلْبِيّ: بلغنَا: ((أَن أَبَا سُفْيَان يَوْم [أحد] حِين أَرَادَ أَن ينْصَرف قَالَ: يَا مُحَمَّد، موعد مَا بَيْننَا وَبَيْنكُم موسم بدر الصُّغْرَى أَن نُقَاتِل بهَا إِن شِئْت؛ فَقَالَ لَهُ رَسُول اللَّهِ ﷺ: ذَلِك بَيْننَا وَبَيْنك. فَانْصَرف أَبُو سُفْيَان فَقدم مَكَّة، فلقي رجلا من أَشْجَع يُقَال لَهُ: نعيم بن مَسْعُود؛ فَقَالَ لَهُ: إِنِّي قد وَاعَدت مُحَمَّدًا وَأَصْحَابه وَلَا أخرج إِلَيْهِم، وأكره أَن يخرج مُحَمَّد وَأَصْحَابه وَلَا أخرج؛ فيزيدهم ذَلِك عَليّ جرْأَة، وَيكون الْخلف مِنْهُم أحب إِلَيّ، فلك عشرَة من الْإِبِل إِن أَنْت حَبسته عني فَلم يخرج؛ فَقدم الْأَشْجَعِيّ الْمَدِينَة، وَأَصْحَاب رَسُول الله ﷺ يَتَجَهَّزُونَ لميعاد أبي سُفْيَان؛ فَقَالَ: أَيْن تُرِيدُونَ؟ فَقَالُوا: واعدنا أَبَا سُفْيَان أَن نَلْتَقِي بِمَوْسِم بدر فنقتتل بهَا، فَقَالَ: بئس الرَّأْي رَأَيْتُمْ، أَتَوْكُم فِي دِيَاركُمْ وقراركم؛ فَلم يُفْلت مِنْكُم إِلَّا شريد؛ وَأَنْتُم تُرِيدُونَ أَن تخْرجُوا إِلَيْهِم وَقد جمعُوا لكم عِنْد الْمَوْسِم، وَالله إِذن لَا يفلت مِنْكُم أحد؛ فكره أَصْحَاب رَسُول اللَّهِ ﷺ أَن

ZurückBand 1 · Seite 617Weiter
Zurück1·617Weiter