ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 1 · Seite 618

Übersetzung · DE

hinauszuziehen. Da sagte der Gesandte Allahs (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken): „Bei Dem, in Dessen Hand meine Seele ist, ich werde sicher hinausziehen, selbst wenn niemand von euch mit mir hinauszieht!“ So zogen siebzig Männer mit ihm hinaus, bis sie gemeinsam Badr erreichten. Abu Sufyan zog jedoch nicht hinaus, und es kam zu keinem Kampf. Sie handelten auf dem Markt, dann kehrten sie zurück.“

Dies bezieht sich auf Sein Wort: „Diejenigen, zu denen die Leute sagten“, womit Nuʿaym al-Aschdschaʿi gemeint ist: „‚Die Leute haben sich gegen euch versammelt, also fürchtet sie!‘ Doch das mehrte nur ihren Glauben, und sie sagten: ‚Allah genügt uns, und Er ist der beste Sachwalter.‘“

Arabisch (Quelle)

يخرجُوا، فَقَالَ رَسُول الله ﷺ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأخْرجَن، وَإِن لم يخرج معي مِنْكُم أحد! فَخرج مَعَه سَبْعُونَ رجلا؛ حَتَّى وافوا مَعَه بَدْرًا، وَلم يخرج أَبُو سُفْيَان وَلم يكن قتال، فتسوقوا فِي السُّوق، ثمَّ انصرفوا)).

فَهُوَ قَوْله: ﴿الَّذين قَالَ لَهُم النَّاس﴾ يَعْنِي: نعيما الْأَشْجَعِيّ ﴿إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَانًا وَقَالُوا حَسْبُنَا اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيل﴾

ZurückBand 1 · Seite 618Weiter
Zurück1·618Weiter