„Und gebt den Frauen ihre Morgengaben als Schenkung.“ Qatada sagte: Das bedeutet: als Pflicht.
Muhammad sagte: Es gibt unterschiedliche Auffassungen hinsichtlich „Schenkung“ (nihla). Es wurde gesagt: Die Bedeutung ist eine Schenkung von Allah – Er sei gepriesen und erhaben – an die Frauen, da Er für den Mann die Morgengabe festlegte und für die Frau nichts festlegte. Man sagt: Ich habe jemandem etwas geschenkt (nahaltu), wenn ich ihm ein Geschenk gemacht habe. Man sagt auch: Ich habe der Frau etwas geschenkt. Einige sagten: Die Bedeutung von „Schenkung“ ist: Religion (diyana), so wie du sagst: „Der Soundso bekennt sich zu diesem“ (yantahilu), das heißt: er praktiziert es als Religion. Und „Morgengaben“ (sadaqatihinna) ist der Plural von „Morgengabe“ (sadaqa); man sagt: Es ist die Morgengabe (sadaq) der Frau oder die Morgengabe (sadaqa) der Frau. „Wenn sie euch dann freiwillig etwas davon überlassen“, das heißt: von der Morgengabe, „dann esst es als Wohlbekömmliches und Heilbringendes.“ Qatada sagte: Das bedeutet: was sie aus freiem Willen ohne Zwang zugesteht; so hat Allah es ihm erlaubt, es zu verzehren.
Muhammad sagte: Man sagt: „Das Essen ist mir wohlbekömmlich (hana'ani) und heilbringend (mara'ani)“ ohne ein Alif; wenn man „mara'ani“ jedoch einzeln verwendet, sagt man „amra'ani“ mit einem Alif.
﴿وَآتوا النِّسَاء صدقاتهن نحلة﴾ قَالَ قَتَادَة: يَعْنِي: فَرِيضَة.
قَالَ مُحَمَّد: اخْتلف القَوْل فِي ﴿نِحْلَةً﴾ فَقيل: الْمَعْنى: نحلة من الله ﷿ للنِّسَاء، إِذْ جعل على الرجل الصَدَاق، وَلم يَجْعَل على الْمَرْأَة شَيْئا، يُقَال: نحلت الرجل إِذا وهبت لَهُ هبة، ونحلت الْمَرْأَة، وَقَالَ بَعضهم: معنى ﴿نحلة﴾: ديانَة؛ كَمَا تَقول: فلَان ينتحل كَذَا؛ أَي: يدين بِهِ. و ﴿صدقاتهن﴾ جمع: صَدَقَة، يُقَال: هُوَ صدَاق الْمَرْأَة، وَصدقَة الْمَرْأَة. ﴿فَإِنْ طِبْنَ لكم عَن شَيْء مِنْهُ﴾ يَعْنِي: الصَدَاق ﴿نفسا﴾ [يَعْنِي: نَفسهَا] ﴿فَكُلُوهُ هَنِيئًا مَرِيئًا﴾ قَالَ قَتَادَة: يَعْنِي: مَا طابت بِهِ نَفسهَا فِي غير كُرْهٍ؛ فقد أحل الله لَهَا أَن تَأْكُله.
قَالَ مُحَمَّد: يُقَال: هنأني الطَّعَام ومرأني بِغَيْر ألف؛ فَإِذا أفردوا مرأني قَالُوا: أمرأني بِالْألف.