ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 1 · Seite 6555

Übersetzung · DE

„Und gebt den Unbesonnenen nicht euer Vermögen.“ Al-Kalbi sagte: Das bedeutet: die Frauen und die Kinder. Wenn ein Mann weiß, dass seine Ehefrau unbesonnen und verschwenderisch ist, oder sein Sohn unbesonnen und verschwenderisch, so sollte er keinem von beiden die Verfügungsgewalt über sein Vermögen überlassen.

Muhammad sagte: Die Grundbedeutung von „Unbesonnenheit“ (safah) in der Sprache ist: Unwissenheit. „…die Allah euch zur Lebensgrundlage gemacht hat“, das heißt: für euren Lebensunterhalt und euer Wohlergehen. Es wird auch als „qiyaman“ gelesen.

Muhammad sagte: Man sagt: „Das ist das Fundament (qiwam) deiner Angelegenheit und ihr Bestand (qiyam); das heißt: das, wodurch deine Angelegenheit Bestand hat. Wer „qiyaman“ liest, bezieht sich ebenfalls darauf; das heißt: Allah hat sie als Fundament der Dinge gemacht; durch sie bestehen sie. „Und versorgt sie daraus“, das heißt: aus dem Vermögen, „und kleidet sie und sagt ihnen ein angemessenes Wort“, das heißt: ein gütiges Versprechen.

Arabisch (Quelle)

﴿وَلَا تُؤْتوا السُّفَهَاء أَمْوَالكُم﴾ قَالَ الْكَلْبِيّ: يَعْنِي: النِّسَاء وَالْأَوْلَاد؛ إِذا علم الرجل أَن امْرَأَته سَفِيهَة مفْسدَة، أَو ابْنه سَفِيه مُفسد؛ فَلَا يَنْبَغِي لَهُ أَن يُسَلط أَيهمَا على مَاله.

(ل ٥٩) قَالَ مُحَمَّد: والسفه فِي اللُّغَة أَصله: الْجَهْل. (الَّتِي جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ قِوَامًا) لمعايشكم وصلاحكم، وتقرأ ﴿قيَاما﴾

قَالَ مُحَمَّد: يُقَال: هَذَا قوام أَمرك وقيامه؛ أَي: مَا يقوم بِهِ أَمرك. وَمن قَرَأَ (قِيَمًا) فَهُوَ رَاجع إِلَى هَذَا؛ أَي: جعلهَا الله قيم الْأَشْيَاء؛ فبها تقوم. ﴿وارزقوهم فِيهَا﴾ يَعْنِي: من الْأَمْوَال ﴿وَاكْسُوهُمْ وَقُولُوا لَهُم قولا مَعْرُوفا﴾ يَعْنِي: الْعدة الْحَسَنَة. [آيَة ٦]

ZurückBand 1 · Seite 655Weiter
Zurück1·655Weiter