„Gebietet ihr den Menschen Güte und vergesst dabei euch selbst?“ – das heißt: Ihr unterlasst es, danach zu handeln. „Während ihr doch das Buch lest“ – entgegen dem, was ihr tut. „Begreift ihr denn nicht“, was ihr gebietet? Damit meinte Er ihre Gelehrten (Ahbar).
Muhammad (Ibn Abi Zamanin) sagte: Von Ibn Abbas wurde über die Auslegung von „Gebietet ihr den Menschen Güte?“ überliefert: Es wurde über eine Gruppe der jüdischen Gelehrten offenbart. Ein Mann von ihnen pflegte zu denjenigen seiner Verwandten, die den Islam annahmen – wenn er ihnen im Geheimen vertraute –, zu sagen: „Bleibe bei dem, worauf du bist, von dem, was dieser Mann – sie meinten Muhammad (Friede sei auf ihm) – dir befiehlt, denn es ist die Wahrheit.“ Doch sie selbst taten es nicht, wegen der Vormachtstellung, die sie erlangt hatten, und der Einkünfte, die sie bezogen. Da enthüllte Gott ihr Geheimnis und berichtete darüber von ihnen.
﴿أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنْسَوْنَ أَنْفُسَكُمْ﴾ أَي: تتركون الْعَمَل بِهِ ﴿وَأَنْتُمْ تتلون الْكتاب﴾ بِخِلَاف مَا تَفْعَلُونَ ﴿أَفَلا تَعْقِلُونَ﴾ مَا تأمرون بِهِ؛ يَعْنِي بذلك أَحْبَارهم.
قَالَ مُحَمَّد: جَاءَ عَنِ ابْن عَبَّاس - فِي تَفْسِير ﴿أَتَأْمُرُونَ النَّاس بِالْبرِّ﴾ قَالَ: نزلت فِي قوم من أَحْبَار يهود؛ كَانَ الرجل مِنْهُم يَقُولُ لمن أسلم من ذَوي قرَابَته - إِذا وثق بِهِ فِي السِّرّ -: اثْبتْ على الَّذِي أَنْت عَلَيْهِ؛ مِمَّا يَأْمُرك بِهِ هَذَا الرجل؛ يعنون: مُحَمَّدًا عليه السلام فَإِنَّهُ حق، وَلا يَفْعَلُونَهُ هُم؛ للرياسة الَّتي كَانُوا حازوها، والمآكل الَّتي كَانُوا يأكلونها؛ فكشف اللَّه سرهم، وَأخْبر بذلك عَنْهُم.