Da sagte der Jude: „Komm, lass uns zu Muhammad gehen und ihn den Streit schlichten lassen.“ Der Heuchler aber sagte: „Nein, lass uns zu Kaʿb ibn al-Aschraf gehen.“ Dieser ist hier mit dem Taghut gemeint.
Al-Kalbi sagte: „Der Heuchler weigerte sich, den Streit vor dem Propheten auszutragen, und der Jude bestand darauf, ihn vor dem Propheten auszutragen. Sie trugen den Streit also vor dem Propheten aus, und er entschied zugunsten des Juden. Als sie von ihm herauskamen, sagte der Heuchler: ‚Komm, lass uns zu Umar ibn al-Chattab gehen, ich will den Streit vor ihm mit dir austragen.‘ Der Jude begleitete ihn. Sie traten bei Umar ein, und der Jude sagte zu ihm: ‚O Umar, dieser Mann und ich haben den Streit vor Muhammad ausgetragen, und er hat zugunsten meiner gegen ihn entschieden. Dieser hier aber ist mit seinem Urteil nicht zufrieden und behauptet, er wolle den Streit vor dir mit mir austragen.‘ Umar fragte den Heuchler: ‚Ist das wahr?‘ Er antwortete: ‚Ja.‘ Da sagte er: ‚Bleibt beide hier, bis ich zu euch herauskomme.‘ Er ging ins Haus, ergriff sein Schwert, trat dann heraus zu dem Heuchler und schlug auf ihn ein, bis er den Tod fand.“
فَقَالَ الْيَهُودِيّ: انْطلق بِنَا إِلَى مُحَمَّد نَخْتَصِم إِلَيْهِ. وَقَالَ الْمُنَافِق: بل إِلَى كَعْب ابْن الْأَشْرَف؛ وَهُوَ الطاغوت هَا هُنَا.
قَالَ الْكَلْبِيّ: فَأبى الْمُنَافِق أَن يخاصمه إِلَى النَّبي، وأبى الْيَهُودِيّ إِلَّا أَن يخاصمه إِلَى النَّبي؛ فاختصما إِلَى النَّبي، فقضي لِلْيَهُودِيِّ، فَلَمَّا خرجا من عِنْده، قَالَ الْمُنَافِق: انْطلق بِنَا إِلَى عُمَر بْن الخَطَّاب أخاصمك إِلَيْهِ، فَأقبل مَعْهُ الْيَهُودِيّ؛ فدخلا على عمر، فَقَالَ لَهُ الْيَهُودِيّ: يَا عُمَر إِنِّي اختصمت أَنَا وَهَذَا الرجل إِلَى مُحَمَّد؛ فَقضى لي عَلَيْهِ، فَلم يرض هَذَا بِقَضَائِهِ، وَزعم أَنَّهُ يخاصمني إِلَيْك، فَقَالَ عُمَر لِلْمُنَافِقِ: أَكَذَلِك؟ قَالَ: نعم، فَقَالَ: رويدكما؛ حتَّى أخرج إلَيْكُمَا؛ فَدخل الْبَيْت فَاشْتَمَلَ على السَّيْف، ثُمَّ خرج إِلَى الْمُنَافِق فَضَربهُ حتَّى برد.