﴿Und sie sagen: "Gehorsam"﴾, damit sind die Heuchler gemeint; sie sagen dies zum Gesandten Allahs, Friede sei auf ihm.
Muhammad sagte: Das Wort ﴿Gehorsam﴾ (ta'a) steht im Nominativ (raf'), im Sinne von: "Unsere Angelegenheit ist Gehorsam". ﴿Wenn sie dann von dir weggehen﴾, das heißt: hinausgehen, ﴿plant eine Gruppe von ihnen insgeheim﴾. Qatada sagte: Das bedeutet, eine Gruppe von ihnen änderte ﴿das, was du gesagt hast, und Allah schreibt auf, was sie insgeheim planen﴾, das heißt: was sie ändern.
Muhammad sagte: Es wurde gesagt, die Bedeutung sei: Sie sagten und planten bei Nacht das Gegenteil von dem, [was sie dir] am Tage [vortäuschten]. Die Araber bezeichnen alles, worüber nachgedacht oder worüber bei Nacht verhandelt wurde, als "bayyata" (nächtliches Planen). Davon stammt auch der Ausspruch des Dichters:
(Sie kamen zu mir, doch ich war nicht zufrieden mit dem, was sie nächtlich planten … Und sie waren zu mir gekommen wegen einer verwerflichen Angelegenheit)
﴿وَيَقُولُونَ طَاعَة﴾ يَعْنِي بِهِ: الْمُنَافِقين؛ يَقُولُونَ ذَلِكَ لرَسُول الله عليه السلام.
قَالَ مُحَمَّد: وَارْتَفَعت ﴿طَاعَة﴾ بِمَعْنى: أمرنَا طَاعَة. ﴿فَإِذَا بَرَزُوا﴾ خَرجُوا ﴿مِنْ عِنْدِكَ بَيَّتَ طَائِفَةٌ مِنْهُم﴾ قَالَ قَتَادَة: يَعْنِي غيرت طَائِفَة مِنْهُمْ ﴿غَيْرَ الَّذِي تَقُولُ وَاللَّهُ يكْتب مَا يبيتُونَ﴾ أَي: يغيرون
قَالَ مُحَمَّد: قِيلَ: الْمَعْنى: قَالُوا وقدروا لَيْلًا غير [مَا أتوك] نَهَارا، وَالْعرب تَقُولُ لكل مَا فُكِّر فِيهِ، أَو خِيضَ بلَيْل: قد بَيت، وَمن هَذَا قَول الشَّاعِر:
(أَتَوْنِي فَلم أَرض مَا بيتوا … وَكَانُوا أَتَوْنِي لأمر نكر)