ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 1 · Seite 842141

Übersetzung · DE

„Diejenigen, die auf euch warten“, das sind die Heuchler; sie pflegten auf den Gesandten Gottes und die Gläubigen zu warten. „Wenn euch ein Sieg von Gott zuteil wird“, also Erfolg und Beute, „sagen sie: ‚Waren wir nicht mit euch?‘“ „Und wenn den Ungläubigen ein Anteil zukommt“, ein Unglück für die Gläubigen, „sagen sie“ zu den Ungläubigen: „‚Haben wir nicht über euch gesiegt‘“, das heißt: Sind wir nicht eurem Glauben gefolgt, „und euch vor den Gläubigen geschützt?“ Sie meinen damit: Diejenigen, die an Muhammad (Friede und Segen seien auf ihm) glaubten. Das heißt: Wir waren eure Spione, die euch ihre Nachrichten überbrachten und euch gegen sie unterstützten; und dies geschah im Geheimen. Gott sagte: „‚Gott wird am Tag der Auferstehung zwischen euch richten‘“, indem Er die Gläubigen in das Paradies und die Ungläubigen in das Feuer führt. „‚Und Gott wird den Ungläubigen keinen Weg gegen die Gläubigen geben‘“ – das heißt: kein Beweisargument im Jenseits.

Arabisch (Quelle)

﴿الَّذين يتربصون بكم﴾ هم المُنَافِقُونَ؛ كَانُوا يتربصون برَسُول الله وَبِالْمُؤْمِنِينَ ﴿فَإِنْ كَانَ لَكُمْ فتح من الله﴾ نصر وغنيمة ﴿قَالُوا أَلَمْ نَكُنْ مَعَكُمْ﴾. ﴿وَإِنْ كَانَ لِلْكَافِرِينَ نَصِيبٌ﴾ نكبة على الْمُؤمنِينَ ﴿قَالُوا﴾ للْكَافِرِينَ. ﴿ألم نستحوذ عَلَيْكُم﴾ أَي: ندين بدينكم ﴿وَنَمْنَعْكُمْ مِنَ الْمُؤمنِينَ﴾ يعنون: من آمن بِمُحَمد ﷺ أَيْ: كُنَّا لكم عيُونا نأتيكم بأخبارهم، ونعينكم عَلَيْهِم؛ وَكَانَ ذَلِكَ فِي السِّرّ. قَالَ الله: ﴿فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْم الْقِيَامَة﴾ فَيجْعَل الْمُؤمنِينَ فِي الْجنَّة، وَيجْعَل الْكَافرين فِي النَّار. ﴿وَلَنْ يَجْعَلَ اللَّهُ لِلْكَافِرِينَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ سَبِيلا﴾ أَي: حجَّة فِي الْآخِرَة.

ZurückBand 1 · Seite 842Weiter
Zurück1·842Weiter