„Aber die in der Wissenschaft Feststehenden unter ihnen und die Gläubigen glauben an das, was zu dir herabgesandt wurde, und an das, was vor dir herabgesandt wurde, und an die, die das Gebet verrichten, und die die Abgabe entrichten.“ Qatada sagte: Gott nahm von ihnen jene aus, die an Gott und das, was ihnen herabgesandt wurde, sowie das, was dem Propheten Gottes herabgesandt wurde, glaubten.
Muhammad sagte: Die Ansichten über die grammatikalische Bestimmung (i'rab) von „wa-l-muqimina s-salata“ (und die das Gebet verrichten) gingen auseinander. Einige sagten: Die Bedeutung ist: Sie glauben an das, was zu dir herabgesandt wurde, und an die, die das Gebet verrichten; das heißt: Und sie glauben an die Propheten, die das Gebet verrichten.
Und einige sagten: Die Bedeutung ist: Und gedenke derjenigen, die das Gebet verrichten, und sie sind es, die die Abgabe entrichten.
﴿لَكِنِ الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَالْمُقِيمِينَ الصَّلَاة والمؤتون الزَّكَاة﴾ قَالَ قَتَادَة: اسْتثْنى الله مِنْهُم من كَانَ يُؤمن بِاللَّه وَمَا أنزل عَلَيْهِم، وَمَا أنزل على نَبِيَّ الله.
قَالَ مُحَمَّد: اخْتلف (ل ٧٧) القَوْل فِي إِعْرَاب ﴿وَالْمُقِيمِينَ الصَّلاةَ﴾ فَقَالَ بَعضهم: الْمَعْنى: يُؤمنُونَ بِمَا أنزل إِلَيْك، وبالمقيمين الصَّلَاة؛ أَي: ويؤمنون بالنبيين المقيمين الصَّلَاة.
وَقَالَ بَعضهم: الْمَعْنى: وَاذْكُر المقيمين الصَّلَاة، وهم المؤتون الزَّكَاة.