Das Wort des Erhabenen: "Und als ihr sagtet: 'O Musa, wir werden nicht bei einer einzigen Art von Nahrung ausharren'" bis hin zu "und ihre Zwiebeln". Qatada sagte: Als Allah ihnen in der Wüste (al-Tih) den Manna und die Wachteln herabsandte, wurden sie dessen überdrüssig und erinnerten sich an ein Leben, das sie in Ägypten geführt hatten. Da sagte Allah (gepriesen und erhaben ist Er) zu ihnen: "Wollt ihr das, was minderwertiger ist, gegen das eintauschen, was besser ist? Geht hinunter in eine Stadt (misran)", das heißt: in eine beliebige Stadt. "Denn ihr werdet dort haben, was ihr verlangt habt." Al-Kalbi sagte: "Geht hinunter nach Ägypten (Misr)" ohne das Alif; er meint damit Ägypten selbst. Qatada sagte: Und Fūm ist das Getreide, das die Menschen backen. "Und Erniedrigung und Elend wurden ihnen auferlegt", das heißt: die Dschizya.
قَوْله تَعَالَى: ﴿وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَى لَنْ نَصْبِرَ عَلَى طَعَامٍ وَاحِد﴾ إِلَى ﴿وبصلها﴾ قَالَ قَتَادَة: لما أنزل اللَّه عَلَيْهِم الْمَنّ والسلوى فِي التيه مَلُّوهُ وَذكروا عَيْشًا كَانَ لَهُم بِمصْر؛ فَقَالَ اللَّه ﷿ لَهُم: ﴿أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَى بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ اهْبِطُوا مِصْرًا﴾ يَعْنِي: مصرا من الْأَمْصَار ﴿فَإِنَّ لكم مَا سَأَلْتُم﴾ وقَالَ الْكَلْبِيّ. ((اهْبِطُوا مِصْرَ)) بِغَيْر ألف؛ يَعْنِي: مصر بِعَينهَا. قَالَ قَتَادَة: والفوم: الْحبّ الَّذِي يختبزه النَّاس ﴿وَضربت عَلَيْهِم الذلة والمسكنة﴾ يَعْنِي: الْجِزْيَة.