„Und derjenige von den beiden, der errettet wurde“, das heißt: aus dem Gefängnis, „und der sich nach einer langen Zeit wieder erinnerte“, er sagt: Er erinnerte sich an Yusuf nach einer Weile. Ibn Abbas las es: „wa-iddakara ba'da amah“ (und er erinnerte sich nach einer Zeit des Vergessens). Qatada sagte: Das heißt: nach dem Vergessen. „Ich werde euch seine Deutung mitteilen, so schickt mich (zu ihm)“. Hier ist eine Auslassung enthalten, sodass der König ihn schickte.
﴿وَقَالَ الَّذِي نجا مِنْهُمَا﴾ أَيْ: مِنَ السِّجْنِ ﴿وَادَّكَرَ بَعْدَ أمة﴾ يَقُولُ: ذَكَرَ يُوسُفَ بَعْدَ حِينٍ، وَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقْرَؤُهَا: ﴿وَادَّكَرَ بَعْدَ أَمَهٍ﴾ قَالَ قَتَادَةُ: يَعْنِي: بَعْدَ نِسْيَانٍ: ﴿أَنَا أُنَبِّئُكُمْ بِتَأْوِيلِهِ فأرسلون﴾ وَفِيه إِضْمَار، فَأرْسلهُ الْملك