ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 2 · Seite 101949

Übersetzung · DE

„Dann kommt nach diesem ein Jahr, in dem die Menschen mit Regen versorgt werden und in dem sie pressen.“ Qatada sagte: Das heißt, sie pressen Trauben und Oliven.

Muhammad sagte: Seine Aussage „in dem die Menschen mit Regen versorgt werden“ (fīhi yughāthu an-nās), wenn man sie vom Wort „Ghaith“ (Regen) ableitet, so stammt sie von deinem Ausdruck: „Ghātha Allāhu al-bilāda yaghīthuhā“ (Gott schenkte dem Land Regen). Wenn man es jedoch vom Zusammentreffen und dem Beistand ableitet, so stammt es von „aghaththu fulānan aghīthuhu ighāthatan“ (ich eilte jemandem zur Hilfe).

Es wurde gesagt, dass „ya‘surūn“ die Bedeutung von „sie werden gerettet“ hat; die „‘Usra“ (Rettung) bedeutet in der Sprache: das Heil. Er sagte: Als dem König berichtet wurde, dass Yusuf derjenige war, der die Vision gedeutet hatte, sagte er: „Bringt ihn zu mir.“

Sure Yusuf von Vers (50) bis Vers (53).

Arabisch (Quelle)

﴿ثُمَّ يَأْتِي مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ عَامٌ فِيهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيهِ يعصرون﴾ قَالَ قَتَادَةُ: يَعْنِي: يَعْصِرُونَ الْعِنَبَ وَالزَّيْتُونَ.

قَالَ محمدٌ: قَوْلُهُ: ﴿فِيهِ يغاث النَّاس﴾ مِنْ جَعْلِهِ مِنَ الْغَيْثِ فَهُوَ مِنْ قَوْلِكَ: غَاثَ اللَّهُ الْبِلادَ يَغِيثُهَا، وَمَنْ جَعَلَهُ مِنَ التَّلاقِي وَالتَّدَارُكِ فَهُوَ مِنْ أَغَثْتُ فُلانًا أَغِيثُهُ إِغَاثَةً.

وَقِيلَ أَنْ (يَعْصِرُونَ) مَعْنَاهُ: يُنْجُونَ، الْعُصْرَةُ فِي اللُّغَةِ: النَّجَاةُ. قَالَ: فَلَمَّا أُخْبِرَ الْمَلِكُ أَنَّ يُوسُفَ هُوَ الَّذِي عَبَّرَ الرُّؤْيَا قَالَ ائْتُونِي بِهِ.

سُورَة يُوسُف من الْآيَة (٥٠) إِلَى الْآيَة (٥٣).

ZurückBand 2 · Seite 1019Weiter
Zurück2·1019Weiter