ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 2 · Seite 103567

Übersetzung · DE

„Und er sagte: O meine Söhne, tretet nicht durch ein einziges Tor ein“. Qatada sagte: Er fürchtete für seine Söhne den bösen Blick, da sie von schöner Gestalt und Schönheit waren.

„Es nützte ihnen gegen Gott zu nichts, außer einem Bedürfnis in der Seele Jakobs, das er erfüllte“, das heißt seine Worte: „Tretet nicht durch ein einziges Tor ein, sondern tretet durch verschiedene Tore ein“.

Muhammad sagte: „(außer einem Bedürfnis)“, das heißt: jedoch ein Bedürfnis; er sagt: Selbst wenn bestimmt gewesen wäre, dass sie vom bösen Blick getroffen würden, so hätte es sie auch getroffen, wenn sie getrennt gewesen wären, genauso wie es sie getroffen hätte, wenn sie zusammen gewesen wären, jedoch war es ein Bedürfnis in der Seele Jakobs, das er erfüllte.

Arabisch (Quelle)

﴿وَقَالَ يَا بَنِيَّ لَا تَدْخُلُوا من بَاب وَاحِد﴾ قَالَ قَتَادَةُ: خَشِيَ عَلَى بَنِيهِ الْعَيْنَ، وَكَانُوا ذَوِي صورةٍ وَجَمَالٍ.

﴿مَا كَانَ يُغْنِي عَنْهُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ شيءٍ إِلا حَاجَةً فِي نفس يَعْقُوب قَضَاهَا﴾ يَعْنِي قَوْلَهُ: ﴿لَا تَدْخُلُوا مِنْ بَابٍ وَاحِدٍ وَادْخُلُوا مِنْ أَبْوَابٍ مُتَفَرِّقَة﴾.

قَالَ محمدٌ: (إِلا حَاجَةً) يَعْنِي: لَكِنْ حَاجَةً؛ يَقُولُ: لَوْ قُدِّرَ أَنْ تُصِيبَهُمُ الْعَيْنُ لأَصَابَتْهُمْ وَهُمْ مُفْتَرِقُونَ؛ كَمَا تُصِيبُهُمْ مُجْتَمِعِينَ، لَكِنْ حَاجَةً فِي نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَاهَا.

ZurückBand 2 · Seite 1035Weiter
Zurück2·1035Weiter