ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 2 · Seite 103870

Übersetzung · DE

„Als er sie mit ihrem Bedarf ausrüstete“, das heißt: mit dem Proviant, und ihnen das volle Maß zumaß, „legte er den Trinkbecher in das Gepäck seines Bruders“. Die Siqaya ist das Gefäß des Königs, aus dem er zu trinken pflegte; es ist der Suwa' (Trinkbecher). Die Brüder von Yusuf und ihr Bruder brachen mit ihnen auf und zogen los. „Dann rief ein Ausrufer aus“: Ein Rufer rief:

„O ihr Karawanenleute“ – das heißt: O ihr Leute der Karawane – „ihr seid wahrlich Diebe!“

Arabisch (Quelle)

﴿فَلَمَّا جهزهم بجهازهم﴾ يَعْنِي: الْمِيرَةَ، وَوَفَّى لَهُمُ الْكَيْلُ ﴿جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيهِ﴾ وَالسِّقَايَةُ: إِنَاءُ الْمَلِكِ الَّذِي كَانَ يُسْقَى فِيهِ؛ وَهُوَ الصُّوَاعُ، وَخَرَجَ إِخْوَةُ يُوسُفَ وَأَخُوهُمْ مَعَهُمْ وَسَارُوا ﴿ثمَّ أذن مُؤذن﴾ نَادَى منادٍ.

﴿أيتها العير﴾ يَعْنِي: أَهْلَ الْعِيرِ ﴿إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ﴾.

ZurückBand 2 · Seite 1038Weiter
Zurück2·1038Weiter