ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 2 · Seite 10888

Übersetzung · DE

„Gott weiß, was jedes Weibliche trägt“ – ob männlich oder weiblich – „und was die Gebärmütter an Abnahme erfahren und was sie an Zunahme erfahren.“ Die Auslegung von al-Hasan: Er sagte: Die Abnahme (al-ghaydudha) besteht darin, dass sie vor Ablauf von neun Monaten gebärt. „Und was sie an Zunahme erfahren“, bedeutet: dass sie nach Ablauf von neun Monaten gebärt. Die Abnahme (al-ghaydudha) ist die Verminderung.

„Und jedes Ding ist bei Ihm nach einem Maß“, das heißt: nach einem bestimmten Ausmaß.

Arabisch (Quelle)

﴿اللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنْثَى﴾ مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى ﴿وَمَا تغيض الْأَرْحَام وَمَا تزداد﴾ تَفْسِيرُ الْحَسَنِ: قَالَ: الْغَيْضُوضَةُ أَنْ تَلِدَ لأَقَلِ مِنْ تِسْعَةِ أَشْهُرٍ ﴿وَمَا تزداد﴾ يَعْنِي: أَنْ تَلِدَ لأَكْثَرِ مِنْ تِسْعَةِ أَشْهُرٍ، الْغَيْضُوضَةُ: النُّقْصَانُ.

﴿وَكُلُّ شيءٍ عِنْده بِمِقْدَار﴾ أَي: بِقدر

ZurückBand 2 · Seite 1088Weiter
Zurück2·1088Weiter