"A-wa lam yaraw annā na'tī al-arḍa nanquṣuhā min aṭrāfihā" (Haben sie denn nicht gesehen, dass Wir ins Land kommen und es an seinen Rändern verringern?). Die Auslegung von al-Hasan lautet: Sehen sie denn nicht, dass der Gesandte Gottes – Friede und Segen seien auf ihm – jedes Mal, wenn er in ein Land gesandt wurde, dort siegreich war und dessen Bewohner bezwang? Er sagt: Wir verringern es dadurch, Land für Land.
Muhammad (Ibn Abī Zamanīn) sagt: Die Bedeutung ist, als ob Er den Götzendienern das wegnimmt, was in ihren Händen ist.
"Wa-llāhu yaḥkumu lā mu'aqqiba li-ḥukmihi" (Und Gott richtet, es gibt niemanden, der Sein Urteil zurückweisen könnte), das heißt: niemand kann Seinen Willen aufhalten.
Muhammad (Ibn Abī Zamanīn) sagt: Der Ursprung von "Ta'qīb" (Zurückweisen/Nachfolge) in der Sprache ist das Zurückkehren und Wiederholen; es ist, als hätte Er gesagt:
﴿أَو لم يَرَوْا أَنَّا نَأْتِي الأَرْضَ نَنْقُصُهَا من أطرافها﴾ تَفْسِيرُ الْحَسَنِ: أَفَلا يَرَوْنَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ عليه السلام كُلَّمَا بَعَثَ إِلَى أَرْضٍ ظَهَرَ عَلَيْهَا وَغَلَبَ أَهْلُهَا؛ يَقُولُ: نَنْقُصُهَا بِذَلِكَ أَرْضًا فَأَرْضًا.
قَالَ محمدٌ: الْمَعْنَى: كَأَنَّهُ يَنْقُصُ الْمُشْرِكِينَ مِمَّا فِي أَيْدِيهِمْ.
﴿وَاللَّهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لحكمه﴾ أَيْ: لإِرَادَتِهِ.
قَالَ محمدٌ: أَصْلُ التَّعْقِيبِ فِي اللُّغَةِ: الْكَرُّ وَالرُّجُوعُ، فَكَأَنَّهُ قَالَ: