ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 2 · Seite 132047

Übersetzung · DE

„Oder dass Er sie durch furchtsame Vorahnung ergreift“ (Sura 16:47). Die Auslegung von al-Kalbi lautet: Das heißt, durch Verminderung; das heißt: Er prüft sie durch Entbehrung, bis sie erschöpft sind und ihre Anzahl abnimmt.

Muhammad sagte: Man sagt: „Die Zeiten haben ihn aufgerieben (taḫawwafat-hu)“, das heißt: sie haben ihn vermindert.

Ein Dichter sagte – indem er eine Kamelstute beschreibt und wie das Reisen ihren Höcker verringerte, nachdem dieser fest und wohlgeformt war:

„Das Reisen hat den festen und wohlgeformten (Höcker) von ihr gemindert, so wie die Feile (oder der Polierer) das Holz des Nab‘a-Baumes gemindert hat.“

Arabisch (Quelle)

﴿أَو يَأْخُذهُمْ على تخوف﴾ تَفْسِيرُ الْكَلْبِيِّ: يَعْنِي: عَلَى تَنَقُّصٍ؛ أَيْ: يَبْتَلِيهِمْ بِالْجَهْدِ حَتَّى يَرْقَوْا وَيَقِلَّ عَدَدُهُمْ.

قَالَ محمدٌ: يُقَالُ: تَخَوَّفَتْهُ الدُّهُورُ؛ أَيْ: تَنَقَّصَتْهُ.

قَالَ بَعْضُ الشُّعَرَاءِ - يَصِفُ نَاقَةً - وَأَنَّ السَّيْرَ نَقْصَ سَنَامَهَا بَعْدَ تَمَكُّنِهِ وَاكْتِنَازِهِ:

(تَخَوُّفَ السَّيْرُ مِنْهَا ثَامِكًا قَرِدًا … كَمَا تَخَوَّفَ عُودَ النَّبْعَةِ السَّفَنُ﴾

ZurückBand 2 · Seite 1320Weiter
Zurück2·1320Weiter