„Und sie bestimmen für das, was sie nicht wissen, einen Anteil“ – das heißt: für ihre Götter; das heißt: sie bestimmen für das, von dem sie nicht wissen, dass es zusammen mit Allah etwas erschaffen hätte, noch jemanden getötet oder zum Leben erweckt oder mit Ihm zusammen etwas versorgt hätte, „einen Anteil von dem, was Wir ihnen an Unterhalt gegeben haben.“ Dies bezieht sich auf Seine Worte: „Und sie bestimmten für Allah einen Anteil von dem, was Er an Saat und Vieh wuchern ließ, und sagten: ‚Dies ist für Allah‘ – nach ihrer Behauptung – ‚und dies für unsere Teilhaber‘.“ Allah, der Erhabene, sagt: „Bei Allah“ – dies ist ein Eid, bei dem Er bei Sich Selbst schwört –, „ihr werdet ganz gewiss befragt werden über das, was ihr an Lügen erdichtet habt.“
Muhammad sagt: Die Bedeutung ist: Ihr werdet darüber befragt – eine Befragung, die als Tadel dient –, bis ihr es gegen euch selbst zugebt und euch selbst den Beweis auferlegt.
Sure an-Nahl, von Vers (57) bis Vers (61).
﴿وَيَجْعَلُونَ لِمَا لَا يَعْلَمُونَ نَصِيبًا﴾ يَعْنِي: آلِهَتَهُمْ؛ أَيْ: يَجْعَلُونَ لِمَا لَا يَعْلَمُونَ أَنَّهُ خَلَقَ مَعَ اللَّهِ شَيْئًا، وَلا أَمَاتَ وَلا أَحْيَا وَلا رَزَقَ مَعَهُ شَيْئًا ﴿نَصِيبا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ﴾ يَعْنِي: قَوْلَهُ: ﴿وَجَعَلُوا لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ الْحَرْثِ وَالأَنْعَامِ نَصِيبًا فَقَالُوا هَذَا لِلَّهِ بِزَعْمِهِمْ وَهَذَا لشركائنا﴾ قَالَ اللَّهُ ﷿: ﴿تَاللَّهِ﴾ قسمٌ يقسم بِنَفسِهِ ﴿لتسئلن عَمَّا كُنْتُم تفترون﴾.
قَالَ محمدٌ: الْمَعْنَى: تُسْأَلُونَ عَنْ ذَلِكَ - سُؤَالَ تَوْبِيخٍ - حَتَّى تَعْتَرِفُوا بِهِ عَلَى أَنْفُسِكُمْ، وَتُلْزِمُوا أَنْفُسَكُمُ الْحجَّة.
سُورَة النَّحْل من الْآيَة (٥٧) إِلَى الْآيَة (٦١).