"Wa in 'aqabtum fa-'aqibu bi-mithli ma 'uqibtum bihi" (Und wenn ihr bestraft, dann bestraft in dem Maße, wie ihr bestraft wurdet). Die Auslegung von Ibn 'Abbas lautet: Er sagte:
Als der Tag von Uhud kam, verstümmelten die Götzendiener Hamza und schnitten seine Geschlechtsorgane ab. Als der Prophet, Friede sei mit ihm, ihn sah, war er darüber zutiefst betrübt. Er ordnete an, ihn mit dem Mantel, den er trug, zu bedecken; er zog ihn über sein Gesicht und seinen Kopf und legte Adhakhir-Gras auf seine Füße. Dann sagte er: 'Ich werde wahrlich dreißig Mann der Quraisch verstümmeln.' Da sandte Gott herab:
"Wa in 'aqabtum" (Und wenn ihr bestraft) bis zu Seinem Wort: "wa ma sabruka illa billah" (und deine Geduld ist nur durch Gott möglich). Daraufhin übte der Gesandte Gottes, Gottes Segen und Friede seien auf ihm, Geduld und untersagte die Verstümmelung (al-muthla).
﴿وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُمْ بِهِ﴾ تَفْسِيرُ ابْنِ عَبَّاسٍ: قَالَ:
لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ مَثَّلَ الْمُشْرِكُونَ بِحَمْزَةَ، وَقَطَعُوا مَذَاكِرَهُ، فَلَمَّا رَآهُ النَّبِيُّ عليه السلام جَزِعَ عَلَيْهِ جَزَعًا شَدِيدًا، فَأَمَرَ بِهِ فَغُطِّيَ بِبُرْدَةٍ كَانَتْ عَلَيْهِ، فَمَدَّهَا عَلَى وَجْهِهِ وَرَأْسِهِ، وَجَعَلَ عَلَى رِجْلَيْهِ إِذْخَرًا، ثُمَّ قَالَ: لأُمَثِّلَنَّ بِثَلاثِينَ مِنْ قريشٍ. فَأَنْزَلَ اللَّهُ:
﴿وَإِنْ عَاقَبْتُمْ﴾ إِلَى قَوْلِهِ: ﴿وَمَا صَبْرُكَ إِلا بِاللَّه﴾ فَصَبَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَنَهَى عَنِ الْمُثْلَةِ ".