„Und Er ist der Bezwinger über Seinen Dienern“, indem Er sie durch den Tod und durch das, was Er von Seinem Befehl will, bezwungen hat. „Und Er sendet über euch Hüter“ von den Engeln; sie bewahren die Taten der Kinder Adams und schreiben sie auf, und sie bewahren ihn vor dem, was nicht für ihn vorherbestimmt ist, bis die Vorherbestimmung eintritt. „Bis dann, wenn der Tod zu einem von euch kommt, Unsere Gesandten ihn abberufen, und sie vernachlässigen dabei nichts“ in Bezug auf den Befehl Gottes.
Yahya sagte: Es hat uns die Nachricht erreicht, dass der Todesengel Helfer aus den Reihen der Engel hat, die diejenigen sind, welche die Seele aus dem Körper herausziehen. Wenn sie dann beim Austreten der Seele sind, kommt der Todesengel, wobei sie die Todeszeitpunkte der Diener nicht kennen, bis sie das Wissen darüber von Gott erhalten.
﴿وَهُوَ القاهر فَوق عباده﴾ قَهَرَهُمْ بِالْمَوْتِ، وَبِمَا شَاءَ مِنْ أمره. ﴿وَيُرْسل عَلَيْكُم حفظَة﴾ مِنَ الْمَلَائِكَةِ؛ يَحْفَظُونَ أَعْمَالَ بَنِي آدَمَ وَيَكْتُبُونَهَا، وَيَحْفَظُونَهُ مِمَّا لَمْ يُقَدَّرْ لَهُ؛ حَتَّى يَأْتِيَ الْقَدَرُ ﴿حَتَّى إِذَا جَاءَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُونَ﴾ فِي أَمْرِ اللَّهِ.
يحيى: وَبَلَغَنَا أَنَّ لِمَلَكِ الْمَوْتِ أَعْوَانًا مِنَ الْمَلَائِكَةِ هُمُ الَّذِينَ يَسِلُّونَ الرُّوحَ مِنَ الْجَسَدِ؛ حَتَّى إِذَا [كَانُوا عِنْدَ خُرُوجِهِمْ جَاءَ] مَلَكُ الْمَوْتِ، وَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ آجَالَ الْعِبَادِ حَتَّى يَأْتِيَهُمْ عِلْمُ ذَلِكَ مِنْ قبل الله.