ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 2 · Seite 206

Übersetzung · DE

„Und ermahne damit“ – das heißt mit dem Koran –, „dass eine Seele nicht der Verdammnis preisgegeben werde für das, was sie begangen hat.“ Das bedeutet: Dass sie nicht (dem Feuer) überantwortet werde „für das, was sie begangen hat“, also was sie an Taten vollbracht hat; das heißt: sie wird dem Feuer überlassen, „wobei sie außer Allah weder Schutzherrn“ hat, der sie davor bewahrt, „noch Fürsprecher“, der bei Ihm Fürsprache für sie einlegt. Dies bezieht sich auf den Ungläubigen.

„Und wenn sie sich mit jedem Lösegeld loskaufen würde“ – das heißt: sich mit jedem erdenklichen Lösegeld freikaufen würde –, „so würde es nicht von ihr angenommen werden.“ „Jene sind es, die der Verdammnis preisgegeben wurden“ – das heißt: sie wurden dem Feuer überantwortet –, „für das, was sie begangen haben.“ Das bedeutet: was sie an Taten vollbracht haben. „Für sie gibt es ein Gebräu aus siedend heißem Wasser.“ Das „Hamim“ ist dasjenige, dessen Hitze ihren höchsten Grad erreicht hat. „Und eine schmerzhafte Strafe“, also eine quälende Strafe.

Sure al-An'am ab Vers (71) nur.

Arabisch (Quelle)

﴿وَذكر بِهِ﴾ بِالْقُرْآنِ ﴿أَنْ تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كسبت﴾ يَعْنِي: أَنْ تُسْلَمَ ﴿بِمَا كَسَبَتْ﴾ عَمِلَتْ؛ أَيْ: تُسْلَمَ فِي النَّارِ ﴿لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ ولي﴾ يمْنَعهَا مِنْهُ ﴿وَلَا شَفِيع﴾ يَشْفَعُ لَهَا عِنْدَهُ؛ وَهَذَا الْكَافِرُ.

﴿وَإِن تعدل كل عدل﴾ أَيْ: تَفْتَدِي بِكُلِّ فِدْيَةٍ ﴿لَا يُؤْخَذ مِنْهَا﴾ لَا يُقْبَلُ مِنْهَا ﴿أُولَئِكَ الَّذِينَ أبسلوا﴾ أُسْلِمُوا فِي النَّارِ. ﴿بِمَا كَسَبُوا﴾ عَمِلُوا ﴿لَهُمْ شَرَابٌ مِنْ حَمِيمٍ﴾ وَالْحَمِيمُ: الْحَارُّ الَّذِي قَدِ انْتَهَى حره ﴿وَعَذَاب أَلِيم﴾ موجعٌ.

سُورَة الْأَنْعَام من الْآيَة (٧١) فَقَط.

ZurückBand 2 · Seite 206Weiter
Zurück2·206Weiter