ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 2 · Seite 253113

Übersetzung · DE

„Und damit sich die Herzen derjenigen, die nicht an das Jenseits glauben, ihm zuneigen“ – das bedeutet: die Herzen der Götzendiener neigen sich dem zu, was die Satane ihnen eingeben – „und damit sie daran Gefallen finden und damit sie begehen, was sie begehen.“ Das heißt: Und damit sie erwerben, was sie erwerben.

Muhammad sagte: Die bevorzugte Lesart (Ikhtiyar) ist: „wa-li-yardaw-hu“ (und damit sie daran Gefallen finden) und „wa-li-yaqtarifū“ (und damit sie begehen), mit einer Vokalisation der Lām (Sukkūn), wobei das Lām hier das Lām des Befehls (Lām al-amr) ist; die Bedeutung ist hier die Drohung und Androhung.

Arabisch (Quelle)

﴿وَلِتَصْغَى إِلَيْهِ أَفْئِدَةُ الَّذِينَ لَا يُؤمنُونَ بِالآخِرَة﴾ يَعْنِي أَفْئِدَةَ الْمُشْرِكِينَ تُصْغِي إِلَى مَا توحي إِلَيْهِ الشَّيَاطِينَ ﴿وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُوا مَا هُمْ مقترفون﴾ يَعْنِي: وَلِيَكْتَسِبُوا مَا هُمْ مُكْتَسِبُونَ.

قَالَ محمدٌ: الِاخْتِيَارُ عِنْدَ الْقِرَاءَةِ: (وَلِيَرْضَوْهُ) (وَلِيَقْتَرِفُوا) بِتَسْكِينِ اللَّامِ؛ عَلَى أَنَّ اللَّامَ لَامُ الْأَمْرِ؛ وَالْمَعْنَى: التهدد والوعيد.

ZurückBand 2 · Seite 253Weiter
Zurück2·253Weiter