ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 2 · Seite 3182

Übersetzung · DE

"Ein Buch, das zu dir herabgesandt wurde", das heißt: der Koran.

"So soll es in deiner Brust keine Bedrängnis deswegen geben", das heißt: keinen Zweifel daran, dass es von Gott ist.

Muhammad sagte: Der Ursprung von Haraj (Bedrängnis) ist die Enge, und wer an einer Angelegenheit zweifelt, dessen Brust wird davon eng; daher wurde der Zweifel als Haraj bezeichnet. "Damit du davor warnst", vor dem Höllenfeuer, "und als Ermahnung für die Gläubigen", damit sie durch ihn an das Jenseits erinnert werden.

Arabisch (Quelle)

﴿كتاب أنزل إِلَيْك﴾ يَعْنِي: الْقُرْآنَ.

﴿فَلا يَكُنْ فِي صدرك حرج مِنْهُ﴾ أَيْ: شَكٌّ بِأَنَّهُ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ.

قَالَ محمدٌ: أَصْلُ الْحَرَجِ: الضِّيقُ، وَالشَّاكُّ فِي الْأَمْرِ يَضِيقُ بِهِ صَدْرًا؛ فَسُمِّيَ الشَّكُّ حَرَجًا ﴿لتنذر بِهِ﴾ من النَّار ﴿وذكرى للْمُؤْمِنين﴾ يذكرُونَ بِهِ الْآخِرَة.

ZurückBand 2 · Seite 318Weiter
Zurück2·318Weiter