ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 2 · Seite 4232

Übersetzung · DE

„Deshalb haben Wir den Kindern Israel vorgeschrieben, dass, wer einen Menschen tötet, ohne dass dieser einen Menschen getötet oder auf der Erde Unheil gestiftet hat“ – das heißt: eine Tat begangen hat, die den Tod rechtfertigt – „so ist es, als hätte er alle Menschen getötet. Und wer ihn am Leben erhält, so ist es, als hätte er alle Menschen am Leben erhalten.“ al-Hasan sagte: Zu dem, ihn am Leben zu erhalten, gehört, dass man ihn rettet vor...

Arabisch (Quelle)

﴿مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ كَتَبْنَا عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ مَنْ قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الأَرْض﴾ يَعْنِي: مَا تَسْتَوْجِبُ بِهِ الْقَتْلَ ﴿فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعًا وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعًا﴾ قَالَ الْحَسَنُ: مِنْ إِحْيَائِهَا أَنْ يُنَجِّيَهَا مِنَ

ZurückBand 2 · Seite 42Weiter
Zurück2·42Weiter