ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 2 · Seite 438150

Übersetzung · DE

Und als Moses zu seinem Volk zurückkehrte, zornig und betrübt, das heißt: voller Zorn.

Er sagte: "Wie schlecht seid ihr mir nachgefolgt! Wolltet ihr den Befehl eures Herrn beschleunigen?" Muhammad [Ibn Abi Zamanin] sagte: Man sagt 'ajiltu al-amr (عجلت الأمر), wenn man ihm zuvorkommt, und 'ajaltuhu (أعجلته), wenn man ihn beschleunigt.

Er sagte: "O Sohn meiner Mutter, das Volk hat mich für schwach gehalten."

Muhammad sagte: Wer (ibna umma - ابن أم) mit Fatha liest, tut dies aufgrund der häufigen Verwendung dieses Namens.

Sure al-A'raf, von Vers (152) bis Vers (155).

Arabisch (Quelle)

﴿وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَان أسفا﴾ أَيْ: شَدِيدَ الْغَضَبِ.

﴿قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِي مِنْ بَعْدِي أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ ربكُم﴾ قَالَ مُحَمَّدٌ: يُقَالُ: عَجِلْتُ الأَمْرَ إِذَا سَبَقْتُهُ، وَأَعْجَلْتُهُ: إِذَا اسْتَحْثَثْتَهُ.

﴿قَالَ ابْنَ أُمَّ إِنَّ الْقَوْمَ استضعفوني﴾.

قَالَ محمدٌ:

مَنْ قَرَأَ (ابْنَ أُمَّ) بِالْفَتْحِ، فَلِكَثْرَةِ اسْتِعْمَالِهِمْ هَذَا الِاسْم.

سُورَة الْأَعْرَاف من الْآيَة (١٥٢) إِلَى الْآيَة (١٥٥).

ZurückBand 2 · Seite 438Weiter
Zurück2·438Weiter