[...] als ob es bereits über euch hereingebrochen wäre.“ Sie sagten: „Warum ermahnt ihr Leute, die Gott vernichten wird?“, bis zum Ende des Verses.
In einer anderen Überlieferung als der des Kalbi heißt es: Sie spalteten sich in drei Gruppen auf: eine Gruppe, die sich an der Sünde vergriff; eine Gruppe, die mahnte; und eine Gruppe, die sich enthielt. Sie taten nicht, was die anderen taten, mahnten sie aber auch nicht. Sie sagten zu denjenigen, die mahnten: „Warum ermahnt ihr Leute, die Gott vernichten oder mit einer strengen Strafe strafen wird?“ Diese antworteten: „Um uns vor eurem Herrn zu rechtfertigen.“
Muhammad [Ibn Abi Zamanin] sagte: „Es ist grammatikalisch zulässig, das Wort ‚maʿdhira‘ (Rechtfertigung) im Nominativ zu setzen, basierend auf der Bedeutung: Unsere Ermahnung ihnen gegenüber ist eine Rechtfertigung.“
[ … ] كَأَنَّهُ قَدْ نَزَلَ بِكُمْ، قَالُوا ﴿لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا اللَّهُ مُهْلِكُهُمْ﴾ الآيَةَ.
وَفِي غَيْرِ تَفْسِيرِ الْكَلْبِيِّ: صَارُوا ثَلاثَ فِرَقٍ: فِرْقَةٌ اجْتَرَأَتْ عَلَى الْمَعْصِيَةِ، وَفِرْقَةٌ نَهَتْ، وَفِرْقَةٌ كَفَّتْ؛ فَلَمْ تَصْنَعْ مَا صَنَعُوا وَلم تنههم وَقَالُوا (ل ١١٢): لِلَّذِينَ نَهَوْا: ﴿لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا اللَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا قَالُوا مَعْذِرَةً إِلَى رَبِّكُمْ﴾.
قَالَ محمدٌ: يَجُوزُ الرَّفْعُ فِي ﴿معذرة﴾ عَلَى مَعْنَى: مَوْعِظَتُنَا إِيَّاهُمْ مَعْذِرَةٌ.