﴿Und hätten Wir gewollt, hätten Wir ihn dadurch erhöht﴾, das heißt: durch Unsere Zeichen, ﴿doch er neigte zur Erde﴾, das heißt: Er neigte sich der Weltlichkeit zu, ﴿und folgte seiner Neigung﴾, das heißt: Er weigerte sich, der Rechtleitung zu folgen.
﴿So ist sein Gleichnis wie das Gleichnis eines Hundes: Wenn du ihn verscheuchst﴾, das heißt: wenn du ihn vertreibst, ﴿hechelt er, oder lässt du ihn, so hechelt er.﴾ Dies ist die Erklärung von al-Kalbi, der sagte: Er ist in jedem Fall ein Irregehender, ob du ihn ermahnst oder ihn lässt.
Muhammad sagte: Es wurde gesagt, Gott habe demjenigen, der Seinen Befehl verlässt, das niedrigste Gleichnis gegeben, indem Er, der Mächtige und Erhabene, sprach: "Sein Gleichnis ist wie das Gleichnis des Hundes, der hechelt" – und er fasste (das Wort "hechelnd") zusammen – "Wenn du ihn verscheuchst, hechelt er, oder lässt du ihn, so hechelt er." Sein Hecheln ist das Zittern seiner Zunge und das Geräusch, das er dabei von sich gibt, als wäre er erschöpft oder durstig; und wenn sich der Hund in diesem Zustand befindet, so ist dies sein niedrigster Zustand.
﴿وَلَو شِئْنَا لرفعناه بهَا﴾ أَي: بِآيَاتِنَا ﴿لكنه أخلد إِلَى الأَرْض﴾ ٦ أَيْ: رَكَنَ إِلَى الدُّنْيَا ﴿وَاتَّبَعَ هَوَاهُ﴾ أَيْ: أَبَى أَنْ يَصْحَبَ الْهُدَى.
﴿فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ الْكَلْبِ إِنْ تَحْمِلْ عَلَيْهِ﴾ ﴿ل ١١٣﴾ أَيْ: تَطْرُدُهُ ﴿يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث﴾ تَفْسِيرُ الْكَلْبِيِّ، قَالَ: هُوَ ضالٌّ عَلَى كُلِّ حالٍ؛ وَعَظْتَهُ أَوْ تَرَكْتَهُ.
قَالَ مُحَمَّدٌ: قِيلَ: ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلا لِتَارِكِ أَمْرِهِ أَخَسَّ مَثَلٍ، فَقَالَ ﷿: مَثَلُهُ كَمَثَلِ الْكَلْبِ لاهِثًا - وَاخْتَصَرَ (لاهِثًا) - ﴿إِنْ تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تتركه يَلْهَث﴾ وَلَهْثَانُهُ: اضْطِرَابُ لِسَانِهِ وَصَوْتِهِ الَّذِي يردد عِنْد ذَلِك؛ كَأَنَّهُ معيى أَوْ عَطْشَانُ؛ وَإِذَا كَانَ الْكَلْبُ بِهَذِهِ الْحَالِ، فَهِيَ أَخَسُّ أَحْوَالِهِ.