ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAzīz von Ibn Abī Zamanīn
Band 2 · Seite 54647

Übersetzung · DE

„Und seid nicht wie jene, die aus ihren Wohnstätten herauszogen, aus Übermut und um von den Menschen gesehen zu werden“ bis zu Seinem Wort: „und Allah ist streng im Strafen.“ Al-Kalbi sagte: Als die Götzendiener von Mekka nach Badr zogen, erreichte sie die Nachricht, während sie sich in al-Juhfa befanden, noch bevor sie Badr erreichten, dass ihre Karawane gerettet sei. Da wollten die Leute umkehren, doch da kam ihnen Iblis in der Gestalt von Suraqa ibn Malik ibn Ju'shum und sagte: „O Leute, kehrt nicht um, bis ihr sie ausgerottet habt! Denn ihr seid viele und eure Feinde sind wenige, sodass eure Karawane in Sicherheit sein wird. Und ich bin für euch ein Bürge gegenüber den Banu Kinana, auf dass ihr an keinem Stamm der Banu Kinana vorbeizieht, ohne dass er euch mit Pferden, Männern und Waffen unterstützt.“ So zogen sie weiter, wie er es ihnen befohlen hatte, wegen dessen, was Allah an ihrem Untergang wollte. Dann trafen sie und die Muslime bei Badr aufeinander. Die Engel stiegen zu den Muslimen in Reih und Glied herab, und Iblis war bei den Götzendienern in der Gestalt von Suraqa ibn Malik. Als Iblis die Engel sah, wich er auf seinen Fersen zurück. Al-Harith ibn Hisham al-Makhzumi ergriff seine Hand und sagte: „O Suraqa, in diesem Zustand lässt du uns im Stich?“ Er sagte: „Ich sehe, was ihr nicht seht; ich fürchte Allah, und Allah ist streng im Strafen.“ Da sagte al-Harith zu ihm: „Hätte dieses Wort nicht gestern gesprochen werden können?“ Als Iblis sah, dass die Leute auf sie zukamen, stieß er al-Harith vor die Brust, woraufhin er stürzte. Iblis rannte davon und die Götzendiener wurden besiegt. Als sie dann nach Mekka kamen, sagten sie: „Die Leute wurden nur besiegt, weil Suraqa floh und die Reihen auflöste.“ Dies erreichte Suraqa, woraufhin er zu ihnen nach Mekka kam und sagte: „Es hat mich erreicht, dass ihr behauptet, die Leute seien wegen mir besiegt worden.“ Bei Dem, bei Dem Suraqa schwört: „Ich wusste nichts von eurem Marsch, bis mich die Nachricht von eurer Niederlage erreichte.“ Da fingen sie an, ihn daran zu erinnern: „Kamst du nicht an jenem Tag zu uns und sagtest uns dies und jenes?“ Er schwor weiter, und als sie später den Islam annahmen, wussten sie, dass es der Satan war. Al-Kalbi sagte: Er war wahrhaftig in seiner Aussage: „Ich sehe, was ihr nicht seht.“ Was aber seine Aussage angeht: ...

Arabisch (Quelle)

﴿وَلا تَكُونُوا كَالَّذِينَ خَرَجُوا مِنْ دِيَارهمْ بطرا ورئاء النَّاس﴾ إِلَى قَوْلِهِ: ﴿وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ﴾ قَالَ الْكَلْبِيُّ: إِنَّ الْمُشْرِكِينَ لَمَّا خَرَجُوا مِنْ " مَكَّةَ " إِلَى بَدْرٍ أَتَاهُمُ الْخَبَرُ وَهُمْ بِالْجُحْفَةِ قَبْلَ أَنْ يَصِلُوا إِلَى بَدْرٍ أَنَّ عِيرَهُمْ قَدْ نَجَتْ، فَأَرَادَ الْقَوْمُ الرُّجُوعَ، فَأَتَاهُمْ إِبْلِيسُ فِي صُورَةِ سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ، فَقَالَ: يَا قَوْمُ، لَا تَرْجِعُوا حَتَّى تَسْتَأْصِلُوهُمْ؛ فَإِنَّكُمْ كَثِيرٌ، وَعَدُوَّكُمْ قَلِيلٌ فَتَأْمَنَ عِيرُكُمْ، وَأَنَا جارٌ لَكُمْ عَلَى بَنِي كَنَانَةَ، أَلا تَمُرُّوا بِحَيٍّ مِنْ بَنِي كَنَانَةَ إِلا أَمَدَّكُمْ بِالْخَيْلِ وَالرِّجَالِ وَالسِّلاحِ. فَمَضَوْا كَمَا أَمَرَهُمْ لِلَّذِي أَرَادَ اللَّهُ مِنْ هَلاكِهِمْ، فَالْتَقَوْا هُمْ وَالْمُسْلِمُونَ بِبَدْرٍ، فَنَزَلَتِ الْمَلائِكَةُ مَعَ الْمُسلمين فِي صف، وَإِبْلِيسُ فِي صَفِّ الْمُشْرِكِينَ فِي صُورَةِ سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكٍ فَلَمَّا نَظَرَ إِبْلِيسُ إِلَى الْمَلائِكَةِ نَكَصَ عَلَى عَقِبَيْهِ، وَأَخَذَ الْحَارِثُ بْنُ هِشَامٍ الْمَخْزُومِيُّ بِيَدِهِ، فَقَالَ: يَا سُرَاقَةُ، عَلَى هَذِهِ الْحَالِ تَخْذُلُنَا؟ ﴿قَالَ: إِنِّي أَرَى مَا لَا تَرَوْنَ؛ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ. فَقَالَ لَهُ الْحَارِثُ: أَلا كَانَ هَذَا الْقَوْلُ أَمْسِ؟ فَلَمَّا رَأَى إِبْلِيسُ أَنَّ الْقَوْمَ قَدْ أَقْبَلُوا إِلَيْهِمْ دَفَعَ فِي صَدْرِ الْحَارِثِ فَخَرَّ، وَانْطَلَقَ إِبْلِيسُ وَانْهَزَمَ الْمُشْرِكُونَ، فَلَمَّا قَدِمُوا مَكَّةَ قَالُوا: إِنَّمَا انْهَزَمَ بِالنَّاسِ سُرَاقَةُ وَنَقَضَ الصَّفَّ، فَبَلَغَ ذَلِكَ سُرَاقَةَ، فَقَدِمَ عَلَيْهِمْ مَكَّةَ، فَقَالَ: بَلَغَنِي أَنَّكُمْ تَزْعُمُونَ أَنَّي انْهَزَمْتُ بِالنَّاسِ﴾ فَوَالَّذِي يَحْلِفُ بِهِ سُرَاقَةُ، مَا شَعَرْتُ بِمَسِيرِكُمْ حَتَّى بَلَغَنِي هَزِيمَتُكُمْ. فَجَعَلُوا يُذَكِّرُونَهُ؛ أَمَا أَتَيْتَنَا يَوْمَ كَذَا، وَقُلْتَ لَنَا كَذَا.

فَجَعَلَ يحلف، فَلَمَّا أَسْلمُوا عَلِمُوا أَنَّهُ الشَّيْطَانُ.

قَالَ الْكَلْبِيُّ: وَكَانَ صَادِقًا فِي قَوْلِهِ: ﴿إِنِّي أرى مَا لَا ترَوْنَ﴾ وَأَمَّا قَوْلُهُ:

ZurückBand 2 · Seite 546Weiter
Zurück2·546Weiter