„Und Wir haben dir das Buch mit der Wahrheit herabgesandt, als Bestätigung dessen, was davor an der Schrift da war“ – das heißt: die Thora und das Evangelium – „und als Wächter darüber.“ Abdullah ibn az-Zubair sagte: Der Wächter (al-Muhaymin) ist derjenige, der über die Schriften richtet, die vor ihm waren.
„Für jeden von euch haben Wir eine Gesetzgebung (Schir'a) und einen klaren Pfad (Minhādsch) bestimmt.“ Qatada sagte: Für die Thora gibt es eine Gesetzgebung, für das Evangelium gibt es eine Gesetzgebung und für den Koran gibt es eine Gesetzgebung; Gott hat in ihnen erlaubt, was Er wollte, und verboten, was Er wollte. „Und hätte Gott gewollt, hätte Er euch zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht“ – das heißt: eine einzige Glaubensgemeinschaft –, „aber damit Er euch prüfen kann“ – das heißt: damit Er euch auf die Probe stelle – „in dem, was Er euch gegeben hat“ – das heißt: in dem, was Er euch an dem Buch und der Sunna verliehen hat.
﴿وَأَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ﴾ يَعْنِي: التَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ ﴿وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ﴾ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ: الْمُهَيْمِنُ: الْقَاضِي عَلَى مَا قَبْلَهُ مِنَ الْكُتُبِ.
﴿لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنْكُمْ شرعة ومنهاجا﴾ قَالَ قَتَادَةُ: لِلتَّوْرَاةِ شَرِيعَةٌ، وَلِلْإِنْجِيلِ شَرِيعَةٌ، وَلِلْقُرْآنِ شَرِيعَةٌ؛ أَحَلَّ اللَّهُ فِيهَا مَا شَاءَ، وَحَرَّمَ مَا شَاءَ ﴿وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أمة وَاحِدَة﴾ يَعْنِي: مِلَّةً وَاحِدَةً ﴿وَلَكِنْ لِيَبْلُوَكُمْ﴾ ليختبركم ﴿فِيمَا آتَاكُم﴾ فِيمَا أَعْطَاكُمْ مِنَ الْكِتَابِ وَالسُّنَّةِ.